| The measures taken by the State to promote and facilitate collective bargaining have been described under article 7. | Меры, принимаемые государством для поощрения и стимулирования коллективных переговоров, были подробно описаны в разделе, касающемся статьи 7. |
| Measures are also being taken to promote self-sufficiency and rehabilitation of the environment in refugee affected areas. | Помимо этого принимаются меры в интересах поощрения самообеспеченности и восстановления окружающей среды в районах, затронутых присутствием беженцев. |
| In addition, it would be desirable to use international cooperation and coordination to promote the reduction of subsidies where they have important implications for competitiveness. | Наряду с этим было бы целесообразно использовать международное сотрудничество и координацию в целях поощрения отказа от субсидий в тех случаях, когда предоставление таковых сопряжено с существенными последствиями в плане конкурентоспособности. |
| Mobilizing public opinion to promote a culture of peace is an essential activity of the International Year. | Одним из важных мероприятий в рамках Международного года является мобилизация общественного мнения ради поощрения культуры мира. |
| It called for further strengthening of cooperation and coordination so as to promote women's human rights more effectively. | Она призвала к дальнейшему укреплению сотрудничества и координации в целях поощрения более эффективного осуществления прав человека женщин. |
| In order to achieve those objectives, it was necessary to democratize access to family planning methods and promote the use of contraceptives. | Реализация этих целей обеспечивается за счет расширения доступа к методам планирования семьи и поощрения применения противозачаточных средств. |
| The Organization should therefore carry out its role fully in order to promote economic and social development in the developing countries. | Поэтому Организация должна полностью осуществлять свою роль в целях поощрения экономического и социального развития в развивающихся странах. |
| Bahrain had made considerable efforts to create a favourable climate for foreign investment in order to promote its economic activities and achieve sustainable development. | Бахрейн приложил значительные усилия для создания благоприятного климата для иностранных инвестиций в целях поощрения экономической деятельности и достижения устойчивого развития. |
| OHCHR operates a number of different programmes and subprogrammes aimed at enhancing national capacities to protect and promote human rights. | УВКПЧ осуществляет целый ряд программ и подпрограмм, направленных на укрепление национального потенциала в области поощрения и защиты прав человека. |
| Governments and all social actors should promote non-formal education programmes and information campaigns to encourage adult women's lifelong learning. | Правительства и все социальные субъекты должны развивать программы неформального образования и информационные кампании для поощрения взрослых женщин к обучению на протяжении всей жизни. |
| Political commitment and public education to promote resource protection and conservation - except in countries with limited options - is inadequate. | За исключением стран с ограниченным выбором наблюдается неадекватная степень политической приверженности и осведомленности общественности в вопросах, касающихся поощрения защиты и охраны природных ресурсов. |
| Few countries have developed specific investment incentives to promote technology transfer, both on the exporting and receiving ends. | Конкретные инвестиционные стимулы поощрения передачи технологии как в плане ее экспорта, так и в плане ее получения разработаны лишь в немногих странах. |
| The Federation was regularly consulted on measures to help migrants settle in New Zealand and to promote inter-ethnic harmony. | С Федерацией регулярно консультируются о мерах по оказанию помощи в целях расселения в Новой Зеландии мигрантов и поощрения межэтнического согласия. |
| A plan of action has been drawn up to promote interaction among different cultures at schools. | В целях поощрения взаимодействия разных культур в школах был разработан соответствующий план действий. |
| It intends to assist countries in building and strengthening their capacities, governmental as well as non-governmental, to protect and promote human rights. | Она направлена на оказание странам помощи в создании и укреплении их возможностей на правительственном, а также неправительственном уровне в области защиты и поощрения прав человека. |
| The critical mass of core funding that UNDP relied on to promote sustainable human development was in serious jeopardy. | Серьезная опасность связана с мобилизацией критической массы основных ресурсов, на которые полагается ПРООН в деле поощрения устойчивого развития человека. |
| This three-year pilot programme is aimed at expanding linkages for Canadian colleges and universities with counterparts in EC member States to promote student exchanges and internships. | Эта трехлетняя экспериментальная программа направлена на расширение связей канадских колледжей и университетов с аналогичными учебными заведениями в государствах - членах ЕС в целях поощрения обменов учащимися и развития системы интернатуры. |
| Efforts were now being made to promote further reductions in working hours. | В настоящее время предпринимаются усилия для поощрения последующего сокращения рабочего времени. |
| All national efforts that we may make to promote peace must have a regional dimension. | Все меры на национальном уровне, которые нам, возможно, предстоит принять в целях поощрения мира, должны иметь региональное измерение. |
| Shifting the existing supply model to a focus on energy services will require fundamental readjustments of public policies to promote and adopt sustainable energy. | Для того чтобы сфокусировать существующую модель предложения на услугах в области энергетики, потребуется принципиальная корректировка государственной политики в сторону поощрения и принятия курса на устойчивое энергоснабжение. |
| Those codes or standards shall be intended to prevent conflicts of interest and to promote honesty and accountability. | Эти кодексы или стандарты предназначены для предупреждения коллизии интересов и поощрения честности и подотчетности. |
| However, further specific strategies are needed to promote technological development and the transfer and mastery of technology in strategic industries. | Вместе с тем для поощрения технологического развития, передачи и освоения технологий в стратегических отраслях промышленности нужны новые конкретные стратегии. |
| Stimulate and facilitate the creation of multi-stakeholder partnerships to promote the sound use of wood. | Стимулировать и облегчать налаживание партнерских связей между различными заинтересованными группами в целях поощрения рационального использования древесины. |
| The Inland Transport Committee seeks to unify legal provisions governing inland water transport to facilitate and promote international water transport in Europe. | Комитет по внутреннему транспорту добивается унификации правовых положений, регулирующих внутреннее судоходство, в целях упрощения процедур и поощрения международного судоходства в Европе. |
| Form partnerships to promote the sound use of wood. | Налаживать партнерство для поощрения рационального использования древесины. |