Over these eight years of inactivity a critical mass has been growing, around which efforts have been made to explore and promote consensus. |
За эти восемь лет бездействия происходило наращивание критической массы, вокруг которой предпринимаются усилия с целью поиска и поощрения консенсуса. |
The Social Forum invites the international community to devise ways to implement its responsibility to promote and protect of economic, social and cultural rights. |
Социальный форум предлагает международному сообществу найти способы на практике осуществлять свою ответственность в отношении поощрения и защиты экономических, социальных и культурных прав. |
We express our determination to promote a series of effective, timely, and expeditious regional cooperation procedures to ensure the promotion and defense of democracy. |
Мы полны решимости пропагандировать ряд эффективных, своевременных и оперативных процедур в области регионального сотрудничества для гарантирования поощрения и защиты демократии. |
Needs include: Ensuring cost-efficiency and cost-effectiveness of assessment processes; and ensuring international cooperation between intergovernmental bodies and multilateral agreements, their programmes and secretariats to avoid overlap and promote synergy. |
Потребности включают в себя следующее: обеспечение рентабельности и эффективности процессов оценки с точки зрения затрат и обеспечение международного сотрудничества между межправительственными органами и многосторонними соглашениями, их программами и секретариатами во избежание дублирования усилий и в целях поощрения взаимодействия. |
Furthermore, it should encourage Governments to respect and uphold this principle as part of their commitments and obligations to promote human rights. |
Помимо этого, ей следует предложить правительствам соблюдать и поддерживать этот принцип в рамках своих программ и обязательств в области поощрения прав человека. |
The paper could also propose solutions seeking a preventative process to protect and promote the human rights of indigenous peoples determining specific analysis and subsequent action. |
Данный документ может также способствовать организации превентивного процесса с целью защиты и поощрения прав человека коренных народов, включая анализ конкретных аспектов и реализацию последующих действий. |
a comprehensive approach to reduce poverty among women and to elaborate special strategies at micro and macroeconomic levels to promote sustainable development; |
применять всеобъемлющий подход в целях снижения нищеты среди женщин и разработки специальных стратегий микро- и макроэкономического уровня в интересах поощрения устойчивого развития; |
Develop or strengthen strategies to promote women's upward mobility in the labour market and enhance their participation in managerial positions |
разрабатывать или укреплять стратегии поощрения вертикальной мобильности женщин на рынке труда и расширения их представленности на руководящих должностях |
UNICEF is uniquely positioned to generate knowledge about the situation of children's and women's rights and to advocate and to promote partnerships for their fulfilment. |
ЮНИСЕФ занимает уникальное положение в том, что касается сбора информации о положении в области прав детей и женщин, а также пропаганды и поощрения партнерских связей в целях их осуществления. |
Of 76 countries with a communication strategy to promote ECD, 65 made use of baseline surveys and other data on child- care practices. |
Из 76 стран, в которых осуществляется коммуникационная стратегия поощрения РДРВ, в 65 использовались базовые обследования и другие данные о практических мерах по уходу за детьми. |
Given the need for fuller implementation of policies, country-level assessments are needed to identify strategies to promote implementation, enhance monitoring and improve effectiveness. |
Учитывая необходимость более полного осуществления политики, необходимо провести оценки на страновом уровне, с тем чтобы выявить стратегии для поощрения осуществления, усиления мониторинга и повышения эффективности. |
The Government of Albania and the Ministry of Education and Science, in particular, have undertaken a number of successful measures to promote the dissemination of information on scientific and technological progress. |
Правительство Албании и министерство образования и науки, в частности, предпринимают ряд успешных мер в целях поощрения распространения информации о научно-техническом прогрессе. |
Activities undertaken to promote gender equality 93 - 97 25 |
Меры, принимаемые с целью поощрения равенства мужчин и женщин |
The Federation aims to strengthen collaboration among congregations of women religious in order to support and promote their work with people caught in the web of poverty. |
Целями Федерации являются укрепление сотрудничества между конгрегациями верующих женщин в целях поддержки и поощрения их работы с людьми, оказавшимися в нищете. |
(c) Positive action to promote children's rights. |
с) Позитивные действия в интересах поощрения прав детей. |
Further action is needed to promote sustainable forest management, clarifying the positive role of forests for socio-economic development of countries, especially for forest-dependent people. |
Необходимы дальнейшие меры для поощрения рационального использования лесов, разъяснения положительной роли лесов в социально-экономическом развитии стран, и особенно в интересах лесозависимых групп населения. |
This could include a global forest fund oriented to promote programmes to address linkages between sustainable forest management and broader development agenda, particularly poverty alleviation and environmental sustainability. |
Это может предусматривать создание глобального лесного фонда для поощрения программ, позволяющих увязывать устойчивое лесопользование с более широкой повесткой дня в области развития, в частности с деятельностью по сокращению масштабов нищеты и содействию экологической устойчивости. |
Besides conserving wildlife, transboundary projects seek to improve the livelihoods of forest communities, promote cooperation between neighbouring countries, and control illegal logging and wildlife smuggling. |
Наряду с сохранением дикой флоры и фауны трансграничные проекты преследуют цели улучшения условий жизни обитающих в лесах общин, поощрения сотрудничества между соседними странами и борьбы с незаконной заготовкой леса и контрабандой диких растений и животных. |
The Nordic countries attached great importance to the work of UNCITRAL and would continue contributing to the further development of international trade law in order to promote economic development. |
Страны Северной Европы придают большое значение деятельности ЮНСИТРАЛ и будут и впредь содействовать развитию права международной торговли в интересах поощрения экономического развития. |
It also referred to the increasing dangers faced by such personnel in the field and underlined the need to promote the universality of the Convention. |
Здесь же упоминается и о возрастающих опасностях, которым подвергается такой персонал на местах, а также подчеркивается необходимость поощрения универсального характера Конвенции. |
There are also projects to promote and support development of enterprises, careers and funding, access to credit and a decrease of informal loans. |
Также существуют проекты поощрения и поддержки развития предприятий, профессионального роста и финансовых возможностей, доступа к кредитам и сокращения объема кредитов, получаемых по неформальным каналам. |
The pedagogical secretariats at the Ministry of Education designed a program to promote democracy, coexistence and to fight discrimination of any kind in the educational system. |
Педагогические секретариаты в министерстве образования разработали программу поощрения демократии, сосуществования и борьбы с дискриминацией любого рода в системе образования. |
The focus of participants and panellists was directed toward practical means to implement these documents as part of a worldwide effort to eradicate poverty, eliminate discrimination and promote human dignity and equality. |
Внимание участников и экспертов было заострено на практические средства осуществления этих документов в рамках всемирных усилий по искоренению нищеты, ликвидации дискриминации и поощрения человеческого достоинства и равноправия. |
Fifth, like many countries, the Democratic People's Republic of Korea already has some legal and operational infrastructure that can help to promote and protect human rights. |
В-пятых, как и многие страны, Корейская Народно-Демократическая Республика уже располагает определенной правовой и оперативной инфраструктурой, которая может использоваться для поощрения и защиты прав человека. |
Since the creation of the United Nations, States have undertaken to cooperate to promote human rights, including the right to food. |
Со времени создания Организации Объединенных Наций государства взяли на себя обязательство сотрудничать в деле поощрения прав человека, включая право на питание. |