The Philippines is endeavoring to establish a legal framework to further promote of gender equality and women's rights. |
Филиппины стремятся создать правовую основу для дальнейшего поощрения гендерного равенства и прав женщин. |
Lastly, all the participants had deemed it necessary to promote interaction between the UPR mechanism and the treaty bodies. |
В заключение все участники заявили о необходимости поощрения сотрудничества между механизмом универсального периодического обзора и органами по контролю за осуществлением договоров. |
A number of EU-funded workshops with foreign participation have been held to promote the EU Eco-label scheme in Malta. |
Был проведен ряд финансировавшихся ЕС рабочих совещаний с участием представителей других стран с целью поощрения функционирования системы экомаркировки ЕС на Мальте. |
UNDP should identify and implement institutional arrangements and incentives to promote the mainstreaming of environment throughout all major practice areas. |
ПРООН должна выявлять и реализовывать организационные механизмы и стимулы поощрения учета экологических соображений во всех основных областях практической деятельности. |
With respect to capacity-building activities to promote more responsible and sustainable fisheries, FAO reported that its activity had been reinforced by the discussions at the Consultative Process. |
Что касается деятельности по наращиванию потенциала в деле поощрения более ответственной и неистощительной рыбопромысловой практики, то ФАО сообщила, что ее деятельность нашла дополнительную опору в обсуждениях в рамках Консультативного процесса. |
Collection and exchange of information is critical to promote the conservation and sustainable use of marine biodiversity. |
Сбор информации и обмен ею чрезвычайно важны для поощрения сохранения и неистощительного использования морского биоразнообразия. |
It will also provide policy advice to public authorities to promote the purchase of sustainable products. |
Кроме этого, будет обеспечено консультирование по вопросам политики государственных органов и их поддержка в том, что касается поощрения приобретения продукции экологически чистого производства. |
Member States must take practical action to remedy the plight of children in such situations and to promote their rights and welfare. |
Государства-члены должны предпринять практические шаги для улучшения положения таких детей и для поощрения их прав и благополучия. |
In relation to national institutions, the Government has created the office of the Ombudsman to promote and defend human rights in the country. |
Что касается национальных учреждений, то правительство учредило должность Омбудсмена для поощрения и защиты прав человека в стране. |
In academic and research institutions, innovative compensation and reward structures could be created to promote research directed to addressing national and regional development challenges. |
В академических и исследовательских учреждениях можно было бы создать новаторские структуры вознаграждения и поощрения для стимулирования исследований, ориентированных на решение национальных и региональных задач в области развития. |
In all these relationships, the goal should be to promote information exchange and the infrastructures that make it possible. |
В рамках всех этих связей преследуется цель поощрения обмена информацией и создания инфраструктур, открывающих такие возможности. |
The use of sports to promote a culture of peace and development can be effective. |
Использование спорта может оказаться эффективным для поощрения культуры мира и развития. |
We further encourage the use of the Training Centre as a means to strengthen and promote closer cooperation between the regions of Asia and Africa. |
Мы по-прежнему призываем использовать учебный центр как механизм укрепления и поощрения более тесного сотрудничества между регионами Азии и Африки. |
This meeting marked the first step towards developing principles and an international framework to promote such investment. |
Это заседание ознаменовало первый шаг к разработке принципов и международных рамок для поощрения таких инвестиций. |
Over the past 20 years, Africa has made much progress in working to end conflicts and to promote democratic practices and institutions. |
За последние 20 лет Африка добилась значительных успехов в деле завершения конфликтов и поощрения демократической практики и учреждений. |
The dialogue also needs to send out a strong message about the responsibility of nation States to do all that they can do to promote tolerance and respect. |
Диалог должен также стать решительным напоминанием об обязанности государств делать все возможное для поощрения терпимости и уважения. |
The potential of trade must be unleashed, promptly and equitably, to protect and promote economic growth and development. |
Необходимо в полном объеме, быстро и равномерно использовать потенциал торговли для защиты и поощрения экономического роста и развития. |
Despite the efforts of the international community to protect and promote women's rights, many challenges remained. |
Несмотря на все усилия, предпринятые международным сообществом для защиты и поощрения прав женщин, еще многое предстоит сделать. |
The Government had decided to begin financing political parties, and to grant subsidies to the press to promote freedom of expression and communication. |
Правительство решило приступить к финансированию политических партий и выдавать субсидии органам печати для поощрения свободы самовыражения и коммуникации. |
Fiji has also explored the use of artificial reefs to enhance coastal protection and promote increased biological diversity. |
На Фиджи также изучается вопрос об использовании искусственных рифов в целях более эффективной защиты побережья и поощрения биологического разнообразия. |
OPS 2 recommended that the climate change portfolio facilitate enabling environments for market transformation and promote productive uses of energy in rural economies. |
В ОПР 2 было рекомендовано, чтобы портфель в области изменения климата способствовал созданию стимулирующих условий для преобразования рынка и поощрения продуктивного использования энергии в сельских районах. |
States should set out the efforts made to promote respect for all human rights in the State. |
Государствам следует сообщить об усилиях, прилагаемых с целью поощрения соблюдения в них всех прав человека. |
UNICEF also uses participatory activities as a tool to educate, promote tolerance and end discrimination. |
ЮНИСЕФ также использует мероприятия с участием детей в качестве средства образования, поощрения терпимости и прекращения дискриминации. |
UNESCO has continued its collaboration with ministries at the country level to promote education policy reform in favour of indigenous peoples. |
ЮНЕСКО продолжает сотрудничать на страновом уровне с министерствами в целях поощрения реформы образования в интересах коренных народов. |
(b) Explore possibilities for accessing established funds to invest in leadership and to promote good governance at the local level. |
Ь) изучить возможности обеспечения доступа к существующим средствам в целях осуществления инвестиций на обеспечение руководства и поощрения благого управления на местном уровне. |