Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
The RRU operates a number of programmes to promote racial equality and facilitate the integration of ethnic minorities into society, either by organising activities or through sponsoring the work of NGOs. Группа по межрасовым отношениям осуществляет ряд программ поощрения расового равенства и содействия интеграции этнических меньшинств в общество, как организуя мероприятия, так и выступая в качестве спонсора работы НПО.
The electronic training is designed to raise awareness and understanding of human rights and also promote a 'human rights culture' throughout the public sector. Электронный учебный курс разработан с целью повышения осведомленности о правах человека, обеспечения их более глубокого понимания и поощрения формирования культуры прав человека во всех областях государственного управления.
(c) To take appropriate measures to promote and protect the human rights of trafficked persons in all categories of work; с) принять надлежащие меры для поощрения и защиты прав человека жертв торговли людьми во всех категориях трудовой деятельности;
To promote the use of sign language and encourage concord, the Bureau's Rehabilitation Advisory Committee in May 2010 established a small working group to advise the Government. В целях поощрения использования языка жестов и обеспечения его понимания находящийся в ведении Управления Консультативный комитет по вопросам реабилитации учредил в мае 2010 года небольшую рабочую группу по подготовке рекомендаций для правительства.
Since becoming an independent country and joining the United Nations, Jordan has been committed in word and deed to peace and security, which it has consistently endeavoured to promote, consolidate and preserve. С момента обретения независимости и вступления в Организацию Объединенных Наций Иордания словом и делом демонстрировала приверженность миру и безопасности, неизменно добиваясь их поощрения, укрепления и сохранения.
A subcommittee of the Steering Committee, comprising the Ministries of Justice and Education as well as civil society organizations, was established in November 2012 to promote and monitor the implementation of Liberia's universal periodic review recommendations. В ноябре 2012 года был учрежден подкомитет Руководящего комитета в составе представителей министерств юстиции и образования, а также организаций гражданского общества для поощрения и отслеживания выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам универсального периодического обзора по Либерии.
(a) Enhanced capacity of governments to develop appropriate social policies to promote social integration, increase social protection and generate employment а) Укрепление потенциала правительств по разработке надлежащих социальных стратегий для поощрения социальной интеграции, усиления социальной защиты и создания рабочих мест
(A2.2) Organize a national workshop to review and assess the progress made and to promote continued dialogue between indigenous leaders and government officials; (М2.2) организацию национального практикума для обзора и оценки достигнутого прогресса и поощрения постоянного диалога между лидерами коренных народов и государственными должностными лицами;
Strengthening the capacity of national Governments to promote the social inclusion of youth within a context of increasing violence and insecurity, through innovative programmes and evidence-based policies Укрепление потенциала национальных правительств в плане поощрения социальной инклюзивности для молодежи в контексте роста насилия и неуверенности в завтрашнем дне путем осуществления новаторских программ и основанных на имеющемся фактическом материале стратегий
It restricts entry to the shipping market to encourage and promote an economical, reliable, safe and coordinated system that meets the demand for international commercial shipping throughout the three Micronesian island nations. Она ограничивает выход на рынок морских перевозок для поощрения и развития экономичной, надежной, безопасной и скоординированной системы, удовлетворяющей спрос на международные торговые морские перевозки в трех островных государствах Микронезии.
States that inadequately use price controls to ensure affordability of medicines would fail in their obligation to use all available resources, including regulatory powers, to promote the right to health. Государства, которые не используют надлежащим образом механизмы ценового контроля для обеспечения доступности лекарств, не смогут выполнить свое обязательство в отношении использования всех имеющихся ресурсов, включая полномочия по регулированию, для поощрения права на здоровье.
Since 1981, in many countries in the Western region, constitutions have been amended to include provisions permitting the use of temporary special measures to promote the participation of women in political and public life. С 1981 года во многих странах Запада в конституции вносятся изменения для включения положений, которые позволяют принимать временные специальные меры для поощрения участия женщин в политической и общественной жизни.
The efforts of local authorities and politicians, notably in Timbuktu, who have launched awareness-raising campaigns on coexistence in a bid to prevent reprisals, promote inter-community tolerance and create conditions that foster respect for human rights should be applauded. Следует поприветствовать усилия местных властей и выборных должностных лиц, особенно в Томбукту, которые организовали просветительские кампании по вопросам совместного существования в целях предупреждения любых актов мести, поощрения межобщинной терпимости и создания благоприятных условий для соблюдения прав человека.
(c) In view of the impact of the crisis on social cohesion, support programmes that promote tolerance and respect for diversity. с) в связи с воздействием кризиса на ход совместного существования оказывать поддержку программам поощрения терпимости и уважения многообразия.
126.102 Consolidate the rule of law and social cohesion as preconditions to promote and protect human rights (Viet Nam) 126.102 укреплять правовое государство и социальную сплоченность в качестве предпосылок для поощрения и защиты прав человека (Вьетнам);
The Small Ethnic Groups Cultural Institutions Act, 2010 had been enacted to preserve and promote the cultural identity of the ethnic minorities. С целью сохранения и поощрения культурной самобытности этнических меньшинств в 2010 году был принят Закон о культурных учреждениях малых этнических групп.
129.65. Take further steps to promote and protect the rights of children and women (Afghanistan); 129.65 предпринять дальнейшие шаги в целях поощрения и защиты прав детей и женщин (Афганистан);
Burundi noted that human rights were a priority and welcomed the adoption of legislation on education, domestic violence, rights and freedoms of detained persons, legal measures to promote gender equality, as well as efforts to reduce maternal mortality. Бурунди отметила, что права человека являются приоритетом, и приветствовала принятие законодательства об образовании, бытовом насилии, правах и свободах задержанных лиц, правовых мерах для поощрения гендерного равенства, а также усилия по снижению материнской смертности.
131.147 Continue to strengthen its cooperation with regional and international partners to pursue development programs to promote the socio-economic rights of its people (Philippines); 131.147 продолжать наращивать сотрудничество с региональными и международными партнерами в целях осуществления программ развития для поощрения социально-экономических прав народа Камеруна (Филиппины);
It also proposed as target audience the general public, establishing a human rights week to promote tolerance, peace and a culture of human rights. В качестве еще одной целевой аудитории она предложила ориентироваться на широкую общественность, учредив неделю прав человека в целях поощрения терпимости, мира и культуры прав человека.
Trained beneficiaries learned in theory and practice how to make use of human rights instruments and mechanisms to promote and protect the rights of their indigenous communities at the international level. Слушатели этих курсов ознакомились с теорией и практикой использования правозащитных инструментов и механизмов в целях поощрения и защиты прав своих общин на международном уровне.
The Manual introduces the background and context of the Declaration and focuses on measures which NHRIs can take at the national and international level to protect and promote indigenous peoples' rights. В начале Учебного пособия излагаются история и условия принятия Декларации, а затем основное внимание уделяется мерам, которые НПЗУ могут принимать на национальном и международном уровнях для защиты и поощрения прав коренных народов.
The Office has been working closely with the Ministry of Rural Development and Ministry of Interior to promote indigenous peoples' rights to land in Cambodia. Отделение тесно сотрудничает с Министерством сельского развития и Министерством внутренних дел в целях поощрения земельных прав коренных народов в Камбодже.
Provide adequate financial and human resources to the information centres established to promote and increase awareness on human rights issues (Malaysia); 112.14 предоставлять достаточные финансовые и кадровые ресурсы информационным центрам, созданным для поощрения и повышения осведомленности о вопросах прав человека (Малайзия);
Finally, she recommended the organization of trainings and workshops on democracy and the rule of law, in order to promote mutual respect and build trust among people. В заключение она рекомендовала организовать учебные курсы и семинары по вопросам демократии и верховенства права в целях поощрения взаимоуважения и укрепления доверия между людьми.