An open and secure cyberspace is essential to increase human accomplishments and promote democratic participation. |
Открытое и безопасное киберпространство имеет важное значение для расширения достижений человеческой мысли и поощрения демократического участия. |
Efforts are being made within the administration of justice system to promote informal resolution through increased collaboration between the formal and informal channels. |
В рамках системы отправления правосудия предпринимаются усилия в целях поощрения неформального урегулирования посредством расширения сотрудничества между официальным и неофициальным направлениями. |
The Office also facilitated the organization of preventive activities relevant to their national contexts, including peace forums to promote inter-communal and interfaith dialogue. |
Канцелярия также содействовала организации разработанных с учетом национальных условий профилактических мероприятий, включая мирные форумы для поощрения межобщинного и межконфессионального диалога. |
Within the United Nations, the architecture institutionalized a mechanism to promote sustained attention and coherence of international efforts over time. |
В рамках Организации Объединенных Наций архитектура формально закрепила механизм для поощрения устойчивого внимания и согласованности международных усилий с течением времени. |
In order to promote sustainable business growth, countries can create special business incubators for social enterprises. |
Для поощрения успешного роста предпринимательской деятельности страны могут создавать специальные бизнес-инкубаторы для социальных предприятий. |
The evaluation confirmed the importance of enhancing subregional dynamics for change through cross-border approaches to foster and promote exchanges, collaboration and synergistic interventions among countries. |
Эта оценка подтвердила важность активизации динамики субрегиональных изменений путем использования трансграничных подходов для расширения и поощрения обмена информацией, сотрудничества и взаимодействия между странами. |
Strengthen multilateralism as the most effective diplomatic tool to promote and defend human rights. |
Укреплять многосторонность как самое эффективное дипломатическое средство для поощрения и защиты прав человека. |
It must be accompanied by deliberate and proactive policies to reduce inequality and promote inclusion. |
Он должен сопровождаться активным и осознанным проведением стратегий борьбы с неравенством и поощрения интеграции. |
The Kingdom has introduced several resolutions in multilateral forums to promote freedom of religion and belief, and supports input by faith-based organizations. |
В рамках многосторонних форумов Королевство внесло на рассмотрение ряд резолюций в целях поощрения свободы религии и убеждений и поддерживает вклад религиозных организаций в работу по этому направлению. |
This area deserves great attention to make wider usage of evaluation findings and recommendations to promote gender equality and the empowerment of women. |
Здесь следует активнее использовать результаты оценки и рекомендации для поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
In this regard, there is a need for coherence between policies to promote FDI and those aimed at developing local entrepreneurship. |
Вот почему необходимо стремиться к согласованности политики поощрения ПИИ и стратегий развития местного предпринимательства. |
He also noted that trade alone is an insufficient condition to promote and sustain inclusive development. |
Он отметил также, что торговля сама по себе не является достаточным условием поощрения и придания устойчивости процессу инклюзивного развития. |
Therefore, Governments and regulators need to understand switching costs in order to be able to promote competition effectively. |
Поэтому правительствам и регулирующим органам необходимо понимать издержки переключения, с тем чтобы иметь возможности для эффективного поощрения конкуренции. |
However, their effectiveness has been limited because of lack of sufficient capital and other resources to promote development in the region. |
В то же время эффективность их работы сдерживает нехватка капитала и других ресурсов, необходимых для поощрения развития в регионе. |
Efforts also continue with the United Nations country team to promote community safety and weapons control. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций также предпринимает усилия с целью поощрения безопасности в общинах и контроля над вооружениями. |
In order to promote the most interactive dialogue possible, Council members are encouraged to respond to the presentations they have heard. |
В целях поощрения максимально интерактивного диалога членам Совета рекомендуется задавать вопросы по представленным докладам. |
Participants called for additional efforts to generate and promote effective leadership in the region. |
Участники обратились с призывом прилагать дополнительные усилия для обеспечения и поощрения эффективного руководства в регионе. |
At institutional level, Niger has set up a number of bodies to promote and protect human rights. |
В институциональном плане Нигер создал определенный ряд структур, перед которыми поставлена цель защиты и поощрения прав человека. |
Other STI policy tools could also strengthen innovation systems and promote capacity-building by firms and farmers. |
Для укрепления инновационных систем и поощрения местных фирм и фермеров к развитию своего потенциала могут использоваться и другие инструменты политики в области НТИ. |
UNCTAD prioritizes activities that promote mutual understanding and contribute to building trust to enhance informal cooperation arrangements. |
ЮНКТАД уделяет приоритетное внимание работе, направленной на укрепление взаимопонимания и доверия в целях поощрения механизмов неформального сотрудничества. |
Information and awareness campaigns to promote water saving |
Кампании по информированию и повышению осведомленности с целью поощрения водосбережения |
It undertakes research programmes and public education to promote equal opportunities in the community. |
КРВ осуществляет программы исследований и общественной информации для поощрения равенства возможностей в обществе. |
In particular, the subprogramme will organize capacity-building workshops to promote the use of energy efficiency indicators into sectoral policies, including transportation. |
В частности, в рамках подпрограммы будут организованы практикумы по вопросам укрепления потенциала в целях поощрения использования показателей энергоэффективности в секторальных стратегиях, включая сферу перевозок. |
The Department will, nonetheless, maintain outreach to universities to promote the pursuit of language careers worldwide. |
Департамент будет, тем не менее, поддерживать контакты с университетами в целях поощрения развития лингвистических профессий по всему миру. |
The participants also stressed the need to promote regional cooperation in the implementation of projects and programmes of common interest to various countries. |
Участники также подчеркнули необходимость поощрения регионального сотрудничества в осуществлении проектов и программ, представляющих общий интерес для различных стран. |