Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
The Committee also recommends that the Government take more active steps to combat racist and xenophobic attitudes and promote tolerance and understanding among the various ethnic, religious and national groups in Romania. Комитет также рекомендует правительству принимать более активные меры для борьбы с расизмом и ксенофобией и для поощрения терпимости и взаимопонимания между различными этническими, религиозными и национальными группами в Румынии.
It is unclear as to the extent to which other provisions of national law are applied to promote and protect the rights contained in the Convention. Не ясно, в каком объеме применяются другие положения национального законодательства в целях поощрения и защиты прав, содержащихся в Конвенции.
Additionally, it is requested that the State party, in its next report, provide information on any national institutions established to promote and protect human rights. Кроме того, высказывается просьба о том, чтобы государство-участник в своем следующем докладе представило информацию о любых национальных институтах, созданных для поощрения и защиты прав человека.
An additional limitation is that the Organization does not discipline or promote individual members of military contingents, functions which remain the purview of their national authorities. Еще одна оговорка заключается в том, что Организация не занимается вопросами наказания или поощрения военнослужащих из состава контингентов; эти функции остаются в сфере компетенции национальных властей.
Those countries should strengthen mechanisms for preventing racist acts and incitement of hatred in order to protect migrant workers and promote a spirit of tolerance. Для защиты трудящихся-мигрантов и поощрения терпимости этим странам следует укрепить механизм предупреждения актов расистского характера и случаев подстрекательства к ненависти.
The Government of Mauritius has established various funds to preserve and promote the African, Indian and Islamic cultures, and that of the Ilois community. Правительство Маврикия учредило различные фонды для защиты и поощрения африканской, индийской и мусульманской культуры, а также культуры общины илоис.
Likewise, NAFTA is frequently considered as a means to promote the structural adjustment of the Mexican economy and safeguard economic reforms already achieved. НАФТА тоже часто рассматривается как инструмент поощрения структурной перестройки мексиканской экономики и как гарантия закрепления результатов, достигнутых
Governments must not only refrain from violating the human rights of all women, but must work actively to promote and protect these rights. Правительства не только должны воздерживаться от нарушения прав всех женщин, но и предпринимать активные усилия с целью поощрения и защиты этих прав.
The Commission's work has resulted in a number of important declarations and conventions that protect and promote the human rights of women. В результате усилий Комиссии был подготовлен ряд важных деклараций и конвенций, направленных на обеспечение защиты и поощрения прав человека женщин.
Britain and France have sketched out one model: to use the skills of diplomats, of soldiers, of academics and others to defuse tension and promote dialogue. Великобритания и Франция наметили одну модель, нацеленную на то, чтобы использовать компетентность дипломатов, военнослужащих, академиков и других в целях ослабления напряженности и поощрения диалога.
existing and potential national coordination mechanisms for the NAP, especially to promote effective multisectoral action существующих и потенциальных национальных механизмов координации НПС, особенно в деле поощрения эффективных многосекторальных мероприятий
A. General and selective measures of public policy to promote enterprise-based R&D А. Общие и избирательные меры государственной политики поощрения НИОКР на уровне предприятий
For instance, ESCAP, with its cross-sectoral emphasis, is undertaking capacity-building activities in the areas of waste audit and natural resource conservation to promote sustainable production and consumption patterns. Например, ЭСКАТО, которая уделяет особое внимание межсекторальной деятельности, проводит мероприятия по созданию потенциала в таких областях, как контроль за удалением отходов и сохранение природных ресурсов, в целях поощрения перехода к нерациональным структурам производства и потребления.
Demand Side Management measures are being pursued to promote the more efficient use of energy by consumers in the domestic, industrial and commercial sectors. В стране принимаются меры по управлению спросом в целях поощрения более эффективного использования энергии потребителями в бытовом, промышленном и коммерческом секторах.
Through this local representation, the technical cooperation programme assists the Government and provides ongoing advice and assistance aimed at building national capacities to promote and protect human rights. Через это местное отделение Программа технического сотрудничества оказывает содействие правительству и предоставляет постоянную консультативную и иную помощь с целью укрепления национального потенциала для поощрения и защиты прав человека.
It also welcomes measures taken to promote the participation of women at all levels of the political, economic and social life of the country. Он приветствует также меры, принятые в целях поощрения участия женщин во всех сферах политической, экономической и социальной жизни страны.
They now have to take advantage of the new political space to monitor the performance of State institutions and to promote respect for the rule of law. В настоящее время им надлежит воспользоваться новой политической атмосферой в целях наблюдения за деятельностью государственных институтов и поощрения соблюдения принципа господства права.
Active and selective intervention by the State was also considered necessary to promote the accumulation of capital in order to create a climate of confidence. Активное и селективное вмешательство государства, как указывают эти организации, необходимо, для поощрения накопления капитала в целях создания атмосферы уверенности.
Efforts will be made to promote confidence- building measures at the regional and subregional levels with a view to promoting security and disarmament. Будут предприниматься усилия для поощрения принятия мер по укреплению доверия на региональном и субрегиональном уровнях в целях укрепления безопасности и содействия разоружению.
Other delegations stressed the necessity to correct the imbalance between the permanent and fixed-term appointments and promote more broadly the practice of secondment of qualified personnel by States to the Secretariat. Другие делегации подчеркнули необходимость устранения несбалансированности в соотношении постоянных и срочных назначений и более широкого поощрения практики прикомандирования государствами квалифицированных сотрудников к Секретариату.
Some developing countries have set up national machinery to promote and facilitate investment in other developing countries. Некоторые развивающиеся страны создали национальные механизмы для поощрения и стимулирования вывоза капитала в другие развивающиеся страны.
National workshops, seminars, task forces and extended project approval committees (PACs) have been used to promote the exchange of ideas and coordination. Для поощрения обмена идеями и координации проводились национальные семинары и практикумы и использовались целевые группы и расширенные комитеты по оценке проектов.
The Commission notes the need to promote in all countries sustainable agriculture and ecological farming practices and supportive strategic, problem-solving agricultural research, including the acquisition of technological information. Комиссия отмечает необходимость поощрения во всех странах устойчивого ведения сельского хозяйства и использования экологических агроприемов и проведения вспомогательных стратегических, направленных на решение проблем сельскохозяйственных исследований, включая приобретение технической информации.
Emphasis was placed on the need to promote the general acceptability of the statute of the court by giving due reflection therein to the various legal systems. Особый акцент был сделан на необходимости поощрения общей приемлемости устава суда путем надлежащего отражения в нем различных правовых систем.
The programme "Education for all, making it work" is a pragmatic and action-oriented strategy to support and promote innovations in basic education. Программа "Образование для всех, как обеспечить его действенность" - это ориентированная на практические действия стратегия поддержки и поощрения нововведений в области базового образования.