Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
It is also well known that a liquidity crisis can become a solvency crisis if the relief on debt servicing is not sufficient to promote a strong recovery. Хорошо известно также, что кризис ликвидности может перерасти в кризис платежеспособности, если облегчения обслуживания долга недостаточно для поощрения стабильного роста.
A new brochure examines the widespread occurrence of marine litter in areas under the Regional Seas Programme and within the 64 large marine ecosystems around the world, so as to promote integrated management based on ecosystem approaches. В новой брошюре рассматривается проблема значительной загрязненности морским мусором районов, охватываемых Программой по региональным морям, и 64 крупных морских экосистем по всему миру, при этом ставится задача поощрения их комплексного рационального использования на основе экосистемных подходов.
The Special Rapporteur encourages all WTO member States to make use of the full range of flexibilities available under international trade law to promote the right to health in developing countries. Специальный докладчик призывает все государства - члены ВТО использовать все предусмотренные правом международной торговли гибкие механизмы для поощрения права на здоровье в развивающихся странах.
On several occasions, the CERD has offered its good offices and undertaken missions to provide assistance or assess the situation in a particular country and promote dialogue for a peaceful solution of human rights issues. КЛРД неоднократно предлагал свои добрые услуги и предпринимал миссии для предоставления помощи или оценки положения в той или иной стране и поощрения диалога в целях мирного урегулирования правозащитных проблем.
The objective of the consultation was to develop closer collaboration with the mandate of the Special Rapporteur in order to promote and protect the human rights of migrants in the region. Цель этого совещания заключалась в налаживании более тесного сотрудничества в рамках мандата Специального докладчика в интересах поощрения и защиты прав человека мигрантов в регионе.
In June 2003, all the United Nations special rapporteurs and representatives, independent experts, and chairpersons of working groups issued a joint statement on the need to protect and promote human rights while countering terrorism. В июне 2003 года все специальные докладчики и представители, независимые эксперты и председатели рабочих групп Организации Объединенных Наций выступили с совместным заявлением о необходимости защиты и поощрения прав человека в условиях борьбы с терроризмом.
The Government saw in international cooperation between countries and multilateral institutions the means to supplement the national efforts to promote greater equity and opportunities and supported the various international agreements. Правительство считало, что международное сотрудничество между странами и многосторонними учреждениями является средством, дополняющим национальные усилия по поощрения большей справедливости и возможностей, и оказывало поддержку различным международным соглашениям.
The importance of a continued and strengthened dialogue among civilizations to promote greater tolerance, respect and mutual understanding has been stressed by the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance since the establishment of his mandate. Значение продолжения и укрепления диалога между цивилизациями в целях поощрения большей терпимости, уважения и взаимопонимания подчеркивалось Специальным докладчиком по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости с самого момента учреждения его мандата.
The work of the Special Rapporteur's predecessor should be followed up, continued and supplemented as a consistent way of continuing to monitor, disseminate, protect and promote the human right to education. Необходимо переосмыслить, продолжить и дополнить работу, проделанную предыдущим Специальным докладчиком, в целях последовательного продвижения по пути мониторинга, пропаганды, защиты и поощрения права человека на образование.
That role includes supporting domestic initiatives, acting as a catalyst to promote appropriate action, monitoring the effectiveness of such measures, and recommending appropriate measures to the Commission when Governments clearly fail in their responsibilities. Эта роль предполагает поддержание внутренних инициатив, выполнение функций катализатора с целью поощрения надлежащих действий, мониторинг эффективности таких мер и представление рекомендаций Комиссии о принятии соответствующих мер в тех случаях, когда правительства явно не выполняют свои обязательства.
The Mauritius Research Council (MRC), established in 1992 to promote and coordinate the Government's investment in research, has also produced ethics guidelines for research involving human subjects. Учрежденный в 1992 году в целях поощрения и координации государственных инвестиций в научные исследования Совет по научным исследованиям Маврикия (СНИМ) также подготовил руководящие принципы по вопросам этики научных исследований, касающихся человеческих существ.
Every great tradition was committed to human rights; there were different roads to promote a global consciousness and a culture of human inclusivity. Любые знаменательные традиции служат делу прав человека; по пути поощрения всеобщего осознания и уважения интересов человека можно идти различными путями.
However, this should not lead to paralysis or inaction, but rather to more informed and explicit judgements regarding the impact of development interventions to promote human rights. Однако это не должно приводить к параличу или бездействию, а способствовать принятию более информированных и четких суждений в отношении последствий вмешательств в области развития для поощрения прав человека.
Facilitating capacity-building to promote export diversification and remove constraints to market access in order to benefit from preferential treatment in international trade содействия укреплению потенциала для поощрения диверсификации экспорта и устранения факторов, препятствующих доступу на рынки, с тем чтобы соответствующие страны могли воспользоваться преференциальным режимом в международной торговле;
provide information and materials from a diversity of sources to promote children's social, spiritual, and moral well-being and physical and mental health; предоставлять информацию и материалы из самых различных источников для поощрения социального, духовного и морального благополучия и физического и умственного здоровья детей;
To successfully promote male involvement in the family, concerned leaders, governments, and NGOs must work to educate boys and men to prepare them for a broader fathering role. Для успешного поощрения участия мужчин в жизни семьи соответствующие лидеры, органы власти и неправительственные организации должны проводить работу по просвещению мальчиков и мужчин, с тем чтобы готовить их к выполнению более широкой роли отцов.
The Methane to Markets Partnership is an action-oriented initiative that will reduce global methane emissions to enhance economic growth, promote energy security, improve the environment, and reduce greenhouse gases. Партнерство по продвижению метана на рынки представляет собой инициативу, ориентированную на конкретные действия, которая позволит снизить объем глобальных выбросов метана в целях содействия экономическому росту, поощрения энергетической безопасности, улучшения состояния окружающей среды и уменьшения выбросов парниковых газов.
Secondly, the President designate should hold consultations during the intersessional period on possible options to promote compliance with the Convention and its protocols, taking into account proposals put forward, and submit a report to the States parties. Во-вторых, назначенному Председателю следует провести в межсессионный период консультации о возможных вариантах поощрения соблюдения Конвенции и ее Протоколов, принимая в расчет выдвинутые предложения, и представить доклад государствам-участникам.
In this context, the Committee noted with interest that the Ministry of Education has taken certain positive action measures to promote the participation of female trainees in vocational and technical schools. В этом контексте Комитет с интересом отметил тот факт, что министерство просвещения приняло определенные антидискриминационные меры в интересах поощрения обучения лиц женского пола в профессионально-технических училищах.
In order to promote safer behaviours for the general public and specific population groups, the following measures have been taken: В целях поощрения более безопасных форм поведения всего населения и конкретных групп лиц приняты следующие меры:
To match labour supply and demand and to promote the sustainable integration into employment and labour productivity of people from ethnic minorities, the focus needs to be firmly on providing training for both job-seekers and workers. Для согласования спроса на рабочую силу и ее предложения и для поощрения устойчивой интеграции на рынок труда и повышения производительности представителей этнических меньшинств необходимо последовательно обеспечивать профессиональную подготовку как лиц, ищущих работу, так и трудящихся.
The Dutch government endorses the importance of increased labour force participation among older people and since the second report has introduced measures to promote access of this group to the labour market. Правительство Нидерландов разделяет мнение о важности более активного трудового участия пожилых лиц и со времени представления второго доклада разработало меры для поощрения доступа этой группы к рынку труда.
Networks, on the other hand, provide the necessary information for transfers and exchanges, promote the idea of mutual collaboration and serve as avenues for effective communications. С другой стороны, сетевые структуры служат источником необходимой информации для обеспечения переводов и обмена персонала, поощрения идей взаимовыгодного сотрудничества, а также обеспечивают эффективную коммуникацию.
Interpol has also created a number of working groups which bring together experts from around the world who specialize in a variety of fields to develop and promote best practice and training in crime investigation and analysis. Интерпол также создал ряд рабочих групп, объединяющих экспертов со всего мира, которые являются специалистами в различных областях, в целях разработки и поощрения оптимальной практики и профессиональной подготовки по вопросам расследования преступлений и анализа преступности.
The ERC also launched a nationwide film festival to promote ethnic, religious and racial tolerance by showing educational films from different countries to show how racial and religious conflicts are managed in other parts of the world. КМО была также инициатором общенационального фестиваля фильмов, созданных для поощрения этнической, религиозной и расовой терпимости, в ходе которого демонстрировались учебно-познавательные ленты кинематографистов разных стран, показывающие, каким образом осуществляется урегулирование расовых и религиозных конфликтов в других частях мира.