ICTs should be used to promote sustainable forms of living for the benefit of our whole planet. |
ИКТ необходимо использовать для поощрения устойчивых форм жизни на благо всей нашей планеты. |
Various measures have been implemented by the Government to promote and/or provide facilities for cultural activities for the Saami people. |
Правительство приняло различные меры для поощрения культурной деятельности народа саами и/или предоставления ему необходимых возможностей для этого. |
Often used in combination, these approaches are critical in the formulation of relevant policies that promote technological innovation and application. |
Эти подходы часто применяются в сочетании и имеют важнейшее значение при формулировании соответствующей политики поощрения технических инноваций и применения технологий. |
UNOPS views this as an opportunity to promote and contribute to United Nations efforts in the reform and streamlining of operations areas of activity. |
ЮНОПС видит в этом возможность для поощрения и активизации усилий Организации Объединенных Наций в области реорганизации и рационализации оперативной деятельности. |
Delegations encouraged UNDP to use United Nations Day for to promote South-South cooperation among developing countries. |
Делегации призвали ПРООН использовать мероприятия в рамках Дня Организации Объединенных Наций для поощрения сотрудничества по линии Юг-Юг между развивающимися странами. |
The evaluation recommended that UNFPA should support policy and legislative reform to promote young people's reproductive health and rights. |
В результате проведенной оценки была выработана рекомендация о том, что ЮНФПА должен оказывать содействие пересмотру политики и проведению законодательных реформ в целях поощрения охраны репродуктивного здоровья и прав молодежи. |
Some Parties highlighted the need for sustainable economic growth to alleviate poverty and promote social development. |
Ряд Сторон подчеркнули необходимость обеспечения устойчивого экономического роста в целях сокращения масштабов нищеты и поощрения социального развития. |
This note describes the current admission procedures for observer organizations and proposals to further promote effective participation by non-governmental organizations (NGOs). |
З. В настоящей записке описываются текущие процедуры допуска организаций-наблюдателей и предложения в отношении дальнейшего поощрения эффективного участия неправительственных организаций (НПО). |
Partnerships involving Governments, international organizations and civil society were considered a successful instrument to promote sustainable consumption and production. |
Было отмечено, что партнерства с участием правительств, международных организаций и гражданского общества являются эффективным инструментом поощрения устойчивого потребления и производства. |
To promote sustainable development, the application of the assessments should also take into consideration social impacts. |
Для поощрения устойчивого развития при проведении таких оценок необходимо также учитывать социальные последствия. |
Partnerships among national institutions and other bodies established to promote and protect human rights are encouraged. |
Всячески приветствуется налаживание партнерства между национальными учреждениями и другими органами, созданными с целью поощрения и защиты прав человека. |
Strong emphasis should also be placed on the development of national capacity to protect and promote international human rights. |
Кроме того, следует уделить серьезное внимание созданию национального потенциала в области защиты и поощрения международных прав человека. |
In this respect, programmes linking educational institutions to the outside world ought to be encouraged to promote intercultural dialogue and understanding. |
В этой связи в целях поощрения межкультурного диалога и взаимопонимания следует оказывать содействие осуществлению программ, обеспечивающих контакты образовательных учреждений с внешним миром. |
The Special Rapporteur asks the Government to take all necessary steps to promote women's rights. |
Специальный докладчик призывает правительство принять все меры в целях поощрения прав женщин. |
The first deals with the use of government procurement to promote affirmative action. |
Первый случай касается использования государственных закупок для поощрения активных практических мер. |
The Government of the Central African Republic and UNICEF evaluated a new approach of using community schools to promote girls' education. |
Правительство Центральноафриканской Республики и ЮНИСЕФ провели оценку нового подхода к использованию общинных школ для поощрения образования для девочек. |
In particular, he stressed the need to promote cultural and religious pluralism in order to build peace on the continent. |
Он подчеркнул, в особенности, необходимость поощрения культурного и религиозного плюрализма в интересах укрепления мира на этом континенте. |
Efforts need to be made to understand these ecosystems in order to be able to promote their conservation and sustainable use. |
Необходимо приложить усилия по изучению этих экосистем, с тем чтобы обеспечить возможность поощрения их сохранения и устойчивого использования. |
The United Nations has increasingly improved and sought creative ways to promote multilingualism in all areas of its work. |
Организация Объединенных Наций существенно усовершенствовала и стремится изыскивать творческие пути поощрения многоязычия во всех областях своей деятельности. |
It provides clear guidance for all relevant officials to undertake their duties to promote and protect the rights of people. |
Она содержит четкие установки для всех соответствующих должностных лиц, касающиеся их обязанностей в отношении поощрения и защиты прав человека. |
Steps were also being taken to promote human rights; combat corruption and drug trafficking; and carry out public sector reform. |
Принимаются также меры для поощрения прав человека, для борьбы с коррупцией и наркоторговлей и проведения реформы государственного сектора. |
In April 2010, IMO established a Project Implementation Unit to promote the full and effective implementation of the Code. |
В апреле 2010 года ИМО учредила группу по осуществлению проектов для поощрения полного и эффективного осуществления Кодекса. |
Thirdly, the Strategy also addresses the need to promote economic and social development as the means to arrest and eliminate extremism and terrorism. |
В-третьих, Стратегия также подчеркивает важность поощрения социально-экономического развития в качестве средства пресечения и ликвидации экстремизма и терроризма. |
A number of delegates made suggestions about how to promote and facilitate FDI and harness it for development. |
Ряд делегатов высказали предложения о возможных путях и способах поощрения и облегчения ПИИ и их использования в целях развития. |
The African Peer Review Mechanism was launched in 2002 to promote adherence to and fulfilment of this key commitment. |
В 2002 году было начато осуществление Африканского механизма коллегиального обзора в целях поощрения согласованности и выполнения настоящего ключевого обязательства. |