Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
ICTs should be used to promote sustainable forms of living for the benefit of our whole planet. ИКТ необходимо использовать для поощрения устойчивых форм жизни на благо всей нашей планеты.
Various measures have been implemented by the Government to promote and/or provide facilities for cultural activities for the Saami people. Правительство приняло различные меры для поощрения культурной деятельности народа саами и/или предоставления ему необходимых возможностей для этого.
Often used in combination, these approaches are critical in the formulation of relevant policies that promote technological innovation and application. Эти подходы часто применяются в сочетании и имеют важнейшее значение при формулировании соответствующей политики поощрения технических инноваций и применения технологий.
UNOPS views this as an opportunity to promote and contribute to United Nations efforts in the reform and streamlining of operations areas of activity. ЮНОПС видит в этом возможность для поощрения и активизации усилий Организации Объединенных Наций в области реорганизации и рационализации оперативной деятельности.
Delegations encouraged UNDP to use United Nations Day for to promote South-South cooperation among developing countries. Делегации призвали ПРООН использовать мероприятия в рамках Дня Организации Объединенных Наций для поощрения сотрудничества по линии Юг-Юг между развивающимися странами.
The evaluation recommended that UNFPA should support policy and legislative reform to promote young people's reproductive health and rights. В результате проведенной оценки была выработана рекомендация о том, что ЮНФПА должен оказывать содействие пересмотру политики и проведению законодательных реформ в целях поощрения охраны репродуктивного здоровья и прав молодежи.
Some Parties highlighted the need for sustainable economic growth to alleviate poverty and promote social development. Ряд Сторон подчеркнули необходимость обеспечения устойчивого экономического роста в целях сокращения масштабов нищеты и поощрения социального развития.
This note describes the current admission procedures for observer organizations and proposals to further promote effective participation by non-governmental organizations (NGOs). З. В настоящей записке описываются текущие процедуры допуска организаций-наблюдателей и предложения в отношении дальнейшего поощрения эффективного участия неправительственных организаций (НПО).
Partnerships involving Governments, international organizations and civil society were considered a successful instrument to promote sustainable consumption and production. Было отмечено, что партнерства с участием правительств, международных организаций и гражданского общества являются эффективным инструментом поощрения устойчивого потребления и производства.
To promote sustainable development, the application of the assessments should also take into consideration social impacts. Для поощрения устойчивого развития при проведении таких оценок необходимо также учитывать социальные последствия.
Partnerships among national institutions and other bodies established to promote and protect human rights are encouraged. Всячески приветствуется налаживание партнерства между национальными учреждениями и другими органами, созданными с целью поощрения и защиты прав человека.
Strong emphasis should also be placed on the development of national capacity to protect and promote international human rights. Кроме того, следует уделить серьезное внимание созданию национального потенциала в области защиты и поощрения международных прав человека.
In this respect, programmes linking educational institutions to the outside world ought to be encouraged to promote intercultural dialogue and understanding. В этой связи в целях поощрения межкультурного диалога и взаимопонимания следует оказывать содействие осуществлению программ, обеспечивающих контакты образовательных учреждений с внешним миром.
The Special Rapporteur asks the Government to take all necessary steps to promote women's rights. Специальный докладчик призывает правительство принять все меры в целях поощрения прав женщин.
The first deals with the use of government procurement to promote affirmative action. Первый случай касается использования государственных закупок для поощрения активных практических мер.
The Government of the Central African Republic and UNICEF evaluated a new approach of using community schools to promote girls' education. Правительство Центральноафриканской Республики и ЮНИСЕФ провели оценку нового подхода к использованию общинных школ для поощрения образования для девочек.
In particular, he stressed the need to promote cultural and religious pluralism in order to build peace on the continent. Он подчеркнул, в особенности, необходимость поощрения культурного и религиозного плюрализма в интересах укрепления мира на этом континенте.
Efforts need to be made to understand these ecosystems in order to be able to promote their conservation and sustainable use. Необходимо приложить усилия по изучению этих экосистем, с тем чтобы обеспечить возможность поощрения их сохранения и устойчивого использования.
The United Nations has increasingly improved and sought creative ways to promote multilingualism in all areas of its work. Организация Объединенных Наций существенно усовершенствовала и стремится изыскивать творческие пути поощрения многоязычия во всех областях своей деятельности.
It provides clear guidance for all relevant officials to undertake their duties to promote and protect the rights of people. Она содержит четкие установки для всех соответствующих должностных лиц, касающиеся их обязанностей в отношении поощрения и защиты прав человека.
Steps were also being taken to promote human rights; combat corruption and drug trafficking; and carry out public sector reform. Принимаются также меры для поощрения прав человека, для борьбы с коррупцией и наркоторговлей и проведения реформы государственного сектора.
In April 2010, IMO established a Project Implementation Unit to promote the full and effective implementation of the Code. В апреле 2010 года ИМО учредила группу по осуществлению проектов для поощрения полного и эффективного осуществления Кодекса.
Thirdly, the Strategy also addresses the need to promote economic and social development as the means to arrest and eliminate extremism and terrorism. В-третьих, Стратегия также подчеркивает важность поощрения социально-экономического развития в качестве средства пресечения и ликвидации экстремизма и терроризма.
A number of delegates made suggestions about how to promote and facilitate FDI and harness it for development. Ряд делегатов высказали предложения о возможных путях и способах поощрения и облегчения ПИИ и их использования в целях развития.
The African Peer Review Mechanism was launched in 2002 to promote adherence to and fulfilment of this key commitment. В 2002 году было начато осуществление Африканского механизма коллегиального обзора в целях поощрения согласованности и выполнения настоящего ключевого обязательства.