Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
It commended Luxembourg for its campaign to promote gender equality, noticing, however, that, although there was de jure equal pay, reports indicated that women were paid less than men for the same work. Они высоко отозвались о проводимой в Люксембурге кампании поощрения гендерного равенства, отметив при этом, что, хотя в стране предусмотрена де-юре равная заработная плата, по имеющимся сообщениям, женщины зарабатывают меньше мужчин за одинаковый труд.
In addition, the Special Rapporteur was informed of the adoption of national plans of action and policies to combat racism, racial discrimination and xenophobia and to promote the social integration of individuals belonging to minorities. Кроме того, Специальный докладчик был проинформирован о принятии национальных планов действий и политики в области борьбы с расизмом, расовой дискриминацией и ксенофобией и поощрения социальной интеграции лиц, принадлежащих к меньшинствам.
120.61 Take all necessary measures to promote and facilitate the professional evolution of women to positions of higher responsibilities (Canada); 120.61 принять все необходимые меры в целях поощрения и облегчения профессионального роста женщин для занятия ими более ответственных должностей (Канада);
The changes wrought in the institution with the inclusion of the promotion of civic responsibility reflect the Government's will to promote responsible citizenship through a culture of values and respect for human rights. Институциональные изменения, позволившие включить аспект поощрения гражданственности, отражают стремление правительства обеспечить ответственное гражданское участие путем привития культуры ценностей и уважения прав человека.
The Committee also recommends that the State party consider fostering the use of indigenous languages in primary and secondary education and promote the involvement of indigenous teachers. Комитет также рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность поощрения использования языков коренных народов на уровне начального и среднего образования и расширения участия в обучении преподавателей из числа коренных народов.
Regional and national level quasi-judicial authorities may be empowered to undertake, on their own initiative, investigations to promote and protect the right to education, and initiate inquiries into alleged violations, for example through public hearings. Квазисудебные органы на региональном и национальном уровнях могут быть наделены полномочиями предпринимать по своей собственной инициативе расследования в целях поощрения и защиты права на образование и возбуждать дознания по предположительным нарушениям, например путем публичных слушаний.
The concept of inclusive innovation is relatively new, and the traditional mechanisms to promote STI development should be adapted to the characteristics of the poor and of the excluded in order to increase the potential of these initiatives. Концепция инклюзивных инноваций - относительно новое явление, а традиционные механизмы поощрения разработок в области НТИ следует адаптировать к отличительным особенностям малоимущих и маргинализованных слоев населения для развития потенциала этих инициатив.
In nuclear power development, China will stick to the principle of "rely mainly on independent efforts while cooperating with foreign partners, promote domestic production while importing technologies", actively carry out international cooperation, study and acquire advanced technologies in various ways. В процессе развития атомной энергетики Китай будет придерживаться принципа «опоры главным образом на независимые усилия при сотрудничестве с зарубежными партнерами, поощрения внутреннего производства наряду с импортом технологий», активно осуществлять международное сотрудничество, изучать и приобретать передовые технологии, используя для этого различные методы.
The strategy will also include the provision of technical assistance and specific training services to promote the exchange of experiences and good practices with respect to the dynamics of productive development among stakeholders at the regional, national and local levels. Стратегия будет также предусматривать оказание технической помощи и предоставление услуг по специализированной подготовке для поощрения обмена опытом и передовыми методами практической деятельности в области динамики развития производственного сектора между заинтересованными сторонами на региональном, национальном и местном уровнях.
The JLG is supporting a framework to promote synergies in the implementation of the UNFCCC's NAPAs, the CBD's national biodiversity strategies and action plans (NBSAPs) and the UNCCD's NAPs. ОГС обеспечивает поддержку рамочной основы для поощрения объединения усилий при осуществлении НПДА РКИКООН, национальных стратегий и планов действий по сохранению биологического разнообразия (НСПДБР) КБР и НПД КБОООН.
Policies, programmes and frameworks were also developed to reduce social and economic disparities, address external debt and debt-servicing problems, and promote sustainable development initiatives. Кроме того, были разработаны политика, программы и механизмы для сокращения социально-экономического неравенства, решения проблем внешней задолженности и обслуживания такой задолженности и поощрения инициатив по обеспечению устойчивого развития.
To promote respect for human rights, training workshops were held on various human rights issues for police officers, students and civil society organizations. В целях поощрения уважения прав человека для полицейских, учащихся и представителей организаций гражданского общества были организованы учебные семинары-практикумы по различным вопросам прав человека.
We request the Economic and Social Council to take appropriate action to promote and ensure effective and systematic gender mainstreaming in all areas of its work, including in its subsidiary bodies. Мы просим Экономический и Социальный Совет принять надлежащие меры для поощрения и обеспечения эффективного и систематического учета гендерных аспектов во всех сферах его работы, в том числе в его вспомогательных органах.
Support for efforts by States to promote arms control, restraints and confidence-building measures at the regional and subregional levels Оказание поддержки усилиям государств в деле поощрения контроля над вооружениями, применения мер сдерживания и укрепления доверия на региональном и субрегиональном уровнях
The Philippines calls upon States not yet parties to the NPT to accede to it in order to achieve and promote the universality of the Treaty. Филиппины призывают государства, которые еще не являются участниками ДНЯО, присоединиться к этому документу в интересах обеспечения и поощрения универсального характера Договора.
Furthermore, it is of the utmost importance that we make concerted joint efforts to promote better media visibility for the Alliance and help it achieve its objectives. Кроме того, мы должны прилагать совместные согласованные усилия с целью поощрения более подробного освещения деятельности Альянса в средствах массовой информации и содействия ему в достижении поставленных им целей.
The followers of religions can do a great deal to promote lasting peace and harmony in the world, and the Holy See is grateful for the various initiatives aimed at achieving that noble goal. Последователи религий могут многое сделать для поощрения прочного мира и гармонии во всем мире, и Святой Престол признателен за различные инициативы, направленные на достижение этой благородной цели.
Considering the need to promote and implement technology transfer for adaptation and mitigation, while assuring the principle of social and environmental integrity in technological investments, учитывая необходимость поощрения и осуществления передачи технологии для адаптации и предотвращения изменения климата при обеспечении принципа социальной и экологической полезности инвестиций в технологии,
It noted the policy to promote the rights of the people with disabilities, enacted five years previous, and encouraged the Government to proceed vigorously with programmes aimed at containing and reversing the spread of HIV/AIDS. Он отметил политику в области поощрения прав инвалидов, которая начала осуществляться пять лет назад, и призвал правительство продолжать активно осуществлять программы, направленные на сдерживание и обращение вспять процесса распространения ВИЧ/СПИДа.
Kuwait stressed that the Government had made intense efforts to promote equality and alleviate poverty by focusing on universal primary education, improving access to health-care services and expanding production capacities in terms of agriculture and the development of arid areas. Кувейт подчеркнул, что правительство предприняло значительные усилия для поощрения равенства и сокращения масштабов нищеты посредством уделения главного внимания всеобщему начальному образованию, упрощения доступа к медицинскому обслуживанию и повышения производственного потенциала, связанного с сельским хозяйством и развитием засушливых районов.
The latest among the United Nations bodies supporting transition is the Peacebuilding Commission, established in 2005 to promote a coordinated and sustained level of support to countries emerging from conflict. Из числа органов Организации Объединенных Наций, занимающихся поддержкой на переходном этапе, следует отметить Комиссию по миростроительству, учрежденную в 2005 году для поощрения скоординированной и устойчивой поддержки стран в условиях завершения конфликтов.
Joint programmes, as a tool to promote coherence in specific sectors or cross-cutting issues, are used increasingly, with some 610 joint programmes in the United Nations Development Group database (up from 440 in 2008), in 110 countries. Совместное программирование как инструмент поощрения согласованности в конкретных секторах или в межсекторальных вопросах находит все более широкое применение, причем в базе данных ГООНВР сейчас насчитывается порядка 610 совместных программ (440 в 2008 году), которые осуществляются в 110 странах.
CHRAJ has a broad mandate to protect and promote universal rights and freedoms especially recognized by the 1992 Constitution and other international human rights instruments which Ghana has ratified. КПЧАЮ обладает широкими полномочиями в области защиты и поощрения всеобщих прав и свобод, особенно признанных в Конституции 1992 года и других ратифицированных Ганой международных документах в области прав человека.
Tunisia praised Lesotho's efforts to promote the rights of women by, inter alia, allocating 30 per cent of the seats in local councils to women. Тунис дал высокую оценку усилиям Лесото в области поощрения прав женщин, в частности путем выделения им в местных советах 30% мест.
PSPD aims to solidify the citizen's movement for peace and reunification of the Korean peninsula, and intensify our international solidarity activities to promote the growth of democracy and human rights in Asia. НСПД стремится шире развернуть гражданское движение за мир и воссоединение Корейского полуострова и нарастить наши усилия по укреплению международной солидарности в интересах демократизации и поощрения прав человека в Азии.