Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
There has been some progress in the establishment of local peace committees to monitor the peace process, help resolve conflict and promote reconciliation and peacebuilding. Был достигнут определенный прогресс в деле создания местных комитетов по делам мира для наблюдения за мирным процессом, содействия урегулированию конфликта и поощрения примирения и миростроительства.
There exist challenges and opportunities, especially as concerns policy coordination, when countries seek to implement policies to promote ICT development. При проведении странами политики поощрения развития ИКТ возникают как задачи, так и возможности, особенно в плане координации политики.
Funding needs to be committed for policies that support social integration of these groups to promote a more just and equitable society. необходимо финансировать стратегии в поддержку социальной интеграции таких групп в целях поощрения более справедливого и равноправного общества.
It is time commitments that were made to protect and promote the health and rights of adolescent girls and young women were realized. Настало время выполнить обязательства, данные в отношении защиты и поощрения охраны здоровья и прав девочек-подростков и молодых женщин.
Hence, the Government encourages all non-governmental institutions to work to promote the culture of different nations, nationalities and peoples and has created conducive environment for the proper functioning of these institutions. В силу этого правительство призывает все неправительственные учреждения действовать в интересах поощрения культуры различных наций, национальностей и народов, создавая благоприятные условия для надлежащего функционирования таких учреждений.
The duty includes the establishment of museums, theaters, cinema halls, galleries institution of language studies and other institutions to promote the cultural policy. Эта обязанность включает создание музеев, театров, кинотеатров, галерей, лингвистических и иных институтов в интересах поощрения политики в области культуры.
In view of the need to promote the effective and balanced development of the whole territory of the Kingdom, special attention has been given to the Saharan provinces of Morocco since 1976. Ввиду необходимости поощрения эффективного и сбалансированного развития в пределах всей территории Королевства с 1976 года особое внимание уделяется сахарским провинциям Марокко.
He also asked for updates on the office established to promote tripartite social dialogue and the bill, drafted with assistance from the International Labour Office, to regulate employment agencies. Он также просит сообщить обновленные данные о бюро, созданном с целью поощрения трехстороннего социального диалога, и разработанном при содействии Международного бюро труда законопроекте, направленном на регулирование деятельности учреждений, занимающихся вопросами найма на работу.
Great efforts had been made in recent years to promote greater openness, and non-discrimination and equality were high on her Government's agenda. В последние годы прилагаются большие усилия в целях поощрения большей открытости и придания недискриминации и равенству высокой приоритетности со стороны ее правительства.
Ms. Mallikaratchy (Sri Lanka) said that the Colombo Process had been initiated in 2003 to promote dialogue on overseas employment practices. Г-жа Малликаратчи (Шри-Ланка) говорит, что "Процесс Коломбо" был инициирован в 2003 году с целью поощрения диалога по вопросу практики трудоустройства за рубежом.
The Committee also recommends that the State party continue and strengthen efforts to promote exclusive breastfeeding of infants for the first six months of their lives. Комитет также рекомендует государству-участнику прилагать далее и наращивать усилия с целью поощрения исключительно грудного вскармливания детей на протяжении первых шести месяцев жизни.
States have established a range of mechanisms and institutions to promote gender equality with a focus on the realization of the equal rights of women and men. В государствах разработан целый комплекс механизмов и институтов в целях поощрения гендерного равенства с уделением особого внимания обеспечению равноправия мужчин и женщин.
In this context, UNDP will continue joining forces with other actors and partners to promote the rights of indigenous peoples in the coming years. В этом контексте ПРООН будет и впредь действовать совместно с другими участниками и партнерами в целях поощрения прав коренных народов в предстоящие годы.
The Basic Plan also shows the direction Japan should take to advance and promote its human rights education and encouragement in a comprehensive and systematic manner. Кроме того, в Основном плане намечено направление, в котором следует двигаться Японии в вопросах всестороннего и систематического совершенствования и поддержки просвещения по вопросам прав человека и их поощрения.
Governments also need to recognize the importance of building human capacities in terms of necessary knowledge and skills to promote innovative and efficient public service delivery. Правительствам необходимо также признать важность укрепления потенциала сотрудников в плане необходимых знаний и навыков для поощрения оказания новаторских и эффективных общественных услуг.
GCAP challenges governments to achieve and exceed the Millennium Development Goals as well as protect and promote the rights of all to a decent and dignified life. ИЦФД бросает вызовы правительствам в целях достижения и перевыполнения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, а также защиты и поощрения прав всех людей на достойную жизнь.
The Nairobi outcome document welcomed the initiative of some organizations to establish new units and programmes to support and promote SSC within their respective mandates. В Найробийском итоговом документе приветствовались инициативы ряда организаций по созданию новых подразделений и программ работы для поддержки и поощрения СЮЮ в рамках их соответствующих мандатов.
Strategies and financing modalities are needed to promote TC, including through partnerships among providers of horizontal development cooperation, traditional donors and the United Nations system organizations in areas of common interest. Для поощрения ТС необходимы стратегии и механизмы финансирования, в том числе основанные на партнерском взаимодействии сторон, оказывающих помощь развитию в рамках "горизонтального" сотрудничества, традиционных доноров и организаций системы Организации Объединенных Наций в областях, представляющих общий интерес.
The memorandum commits the three agencies to exchange information as well as coordinate activities to promote and maintain peace, security and stability in the country. Три стороны этого меморандума приняли на себя обязательства по обмену информацией, а также координированию мер поощрения и поддержания мира, безопасности и стабильности в стране.
It also aims to strengthen the capacity of national authorities and local communities to promote sustainable development, and to prevent and respond to crises. Она нацелена также на укрепление потенциала национальных властей и местных общин в деле поощрения устойчивого развития и предупреждения кризисов и реагирования на них.
A strong network of adequate physical infrastructures is essential to build State capacity, attract new investment, and promote economic development and integrate with the global economy. Мощная сеть адекватной физической инфраструктуры необходима для укрепления возможностей государства, привлечения новых инвестиций, поощрения экономического развития и интеграции в глобальную экономику.
However, the persistent problematique of commodity dependence brings to the fore the necessity to promote a coherent policy framework that could enable CDDCs to strengthen their possibilities of advancing towards economic diversification. Однако сохраняющаяся проблематика зависимости от производства сырья выводит на передний план необходимость поощрения согласованной политической основы, которая позволила бы РСЗС укрепить свои возможности продвижения в направлении экономической диверсификации.
Climate change is one area where many Governments have already introduced or are considering introducing new regulations to promote their move towards a low-carbon economy. Изменение климата является одной из областей, в которых многие правительства уже ввели или рассматривают возможность ввести новые нормы регулирования для поощрения перехода к низкоуглеродной экономике.
The Maldives believes that education and raising public awareness are the most lasting and effective ways to minimise discrimination and promote tolerance among all members of the community. Мальдивы полагают, что образование и повышение общественной осведомленности являются наиболее стабильными и эффективными средствами минимизации дискриминации и поощрения толерантности среди всех членов общества.
The Committee noted that the transfer of technology was at the heart of the process of economic growth and was needed to promote inclusive and sustainable development. Комитет отметил, что передача технологии стоит в центре процесса экономического роста и необходима для поощрения открытого и устойчивого развития.