Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
(c) Aim at building the State's human and technical resources to strengthen national mechanisms to promote and protect human rights in a particular area of concern; с) быть направлены на развитие людских и технических ресурсов государства в интересах укрепления национальных механизмов поощрения и защиты прав человека в конкретной области;
As part of this work, the incumbents will focus on strengthening effective local and international action for the protection of cultural and religious heritage sites, as well as fostering interreligious dialogue to promote tolerance and reconciliation between the communities. Выполняя эту работу, данные сотрудники будут обращать первоочередное внимание на активизацию эффективных действий на местном и международном уровнях по защите объектов культурного и религиозного наследия, а также укреплению межрелигиозного сотрудничества в интересах поощрения толерантности и примирению между общинами.
We recall the decision of the 4th Extraordinary Session, held in Makkah on 14-15 August 2012, to adopt clearly-defined measures to promote scientific and technological development and innovation and higher education. Мы напоминаем о решении четвертой внеочередной сессии, которая была проведена в Мекке 14 - 15 августа 2012 года, о принятии четких мер поощрения развития науки и техники, инноваций и высшего образования.
States should promote genuine participatory development by, inter alia, improving access to microcredit, information, education, decent employment and justice, and encouraging social movements and community-level development. Государствам следует содействовать подлинному развитию на основе участия посредством, в частности, совершенствования доступа к микрокредитам, информации, образованию, достойной работе и правосудию, а также посредством поощрения общественных движений и развития на уровне общин.
The Republic of Moldova commended Turkmenistan for developing its capacity to promote and protect human rights and for improving its interaction with the United Nations treaty bodies including through implementation of projects. Республика Молдова одобрила развитие Туркменистаном своего потенциала в сфере поощрения и защиты прав человека и расширения его взаимодействия с договорными органами Организации Объединенных Наций, в том числе посредством реализации различных проектов.
It had been proven repeatedly that a country must proceed from its own realities and rely on the efforts of its own Government and people in order to promote and protect human rights. Неоднократно уже было доказано, что в деле поощрения и защиты прав человека страна должна исходить из своих собственных реалий и полагаться на усилия своего собственного правительства и народа.
The Human Rights Council had been established as a forum for dialogue and cooperation to promote and protect human rights without any selectivity or politicization. Совет по правам человека был создан в качестве форума для диалога и сотрудничества в целях поощрения и защиты прав человека на основе подхода, исключающего какую бы то ни было избирательность или политизацию.
Ms. Najem (Bahrain) said that her Government had taken effective steps to protect and promote human rights, and in particular to combat trafficking in persons and raise awareness of the phenomenon in Bahraini society. Г-жа Наджем (Бахрейн) говорит, что правительство ее страны принимает эффективные меры с целью защиты и поощрения прав человека и, в частности, борьбы с торговлей людьми и повышения осведомленности общества Бахрейна об этом явлении.
Mr. Fekhri, speaking in his personal capacity as a young Sahrawi academic, said that he fully supported the reforms being implemented by Morocco to promote democracy and human rights. Г-н Фекри, выступая в своем личном качестве молодого сахарского ученого, говорит, что он в полной мере поддерживает реформы, проводимые Марокко с целью поощрения демократии и прав человека.
A review of the ASEAN Comprehensive Plan of Action on Counter-Terrorism, which sought to address the root causes of terrorism and enhance cooperation to promote tolerance and understanding, had also been conducted. Был также проведен обзор Комплексного плана действий АСЕАН по борьбе с терроризмом, в ходе которого были предприняты шаги к выявлению коренных причин терроризма и укреплению сотрудничества в целях поощрения терпимости и взаимопонимания.
His delegation was pleased to note that the United Nations was currently supporting the efforts of over 150 countries throughout the world to promote the rule of law at the national level. Делегация Сенегала с удовлетворением отмечает, что в настоящее время Организация Объединенных Наций оказывает поддержку усилиям более 150 стран во всем мире в целях поощрения верховенства права.
Mr. Ueda (Japan) said that the Japanese economy was recovering thanks to a three-pronged strategy comprising aggressive monetary easing, flexible fiscal policy and a growth strategy to promote private investment. Г-н Уэда (Япония) говорит, что в японской экономике происходит процесс оживления благодаря осуществлению трехуровневой стратегии, состоящей из активного монетарного стимулирования, гибкой налогово-бюджетной политики и стратегии развития для поощрения частных инвестиций.
Their dual status as women and migrants placed them at a double disadvantage and measures must be taken to protect them in all sectors, and to respect and promote international labour standards. Вследствие своего двойного статуса, женщин и мигрантов, они оказываются в вдвойне неблагоприятном положении, и необходимо принять меры по их защите во всех секторах и по обеспечению соблюдения и поощрения международных трудовых норм.
His country was committed to using ICTs to increase accessibility and promote gender equality and empowerment, and had introduced a distance learning programme to broadcast educational material to institutions in many parts of the country. Страна оратора сохраняет приверженность использованию ИКТ для повышения доступности и поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей, а также ввела в действие программу дистанционного обучения для электронной передачи учебных материалов учебным заведениям во многих частях страны.
Brazil welcomed the inputs from the working group on enhanced cooperation established by CSTD; the group's recommendations should also address the need to promote and protect all fundamental human rights, including the right to privacy. Бразилия высоко оценивает результаты деятельности сформированной в КНТР рабочей группы по расширению сотрудничества; рекомендации этой группы также должны затрагивать вопрос о необходимости поощрения и защиты всех основных прав человека, включая право на неприкосновенность частной жизни.
The current food crisis provided an opportunity to prioritize agriculture, particularly in Africa, enhance crop yields and nutritional value and promote sustainable agricultural practices in the region. Нынешний продовольственный кризис дает возможность сосредоточить внимание на положении в области сельского хозяйства, особенно в Африке, на необходимости повышения урожайности и питательной ценности производимой в нем продукции и поощрения устойчивых методов ведения сельского хозяйства в регионе.
Collective action through multilateral mechanisms without discrimination between States was the appropriate way to promote human rights, particularly as there was no country large or small that was free of human rights issues. Коллективные действия, предпринимаемые по линии многосторонних механизмов без какой-либо дискриминации между государствами, являются эффективным способом поощрения прав человека, особенно с учетом того, что в любой стране, независимо от того, большая она или малая, существуют те или иные проблемы в области прав человека.
Mr. Camilo Ruiz (Colombia) said his country had been striving to frame a comprehensive policy to promote and protect human rights and international humanitarian law through a five-year national plan. Г-н Камило Руис (Колумбия) говорит, что его страна предпринимает усилия по разработке комплексной программы поощрения и защиты прав человека и обеспечения соблюдения положений международного гуманитарного права в рамках реализации пятилетнего национального плана.
It was hoped that the delegation would respond favourably to the availability of the Secretary-General's good offices to promote dialogue with its Government on ways to strengthen the protection and promotion of human rights in that country. Следует надеяться, делегация позитивно отреагирует на наличие добрых услуг Генерального секретаря с целью поощрения диалога с ее правительством о том, каким образом усилить защиту и поощрение прав человека в этой стране.
More generally, the selective adoption of country-specific resolutions for political ends breached the principles of universality, objectivity and non-selectivity, and undermined cooperation as the essential principle to effectively promote and protect all universally recognized human rights. В более общем плане избирательное принятие в политических целях резолюций по конкретным странам нарушает принципы универсальности, объективности и неизбирательности и подрывает сотрудничество как важнейший принцип эффективного поощрения и защиты всех общепризнанных прав человека.
Her Government therefore worked closely with civil society and with regional and international organizations to promote the rights of women and girls and ensure equal opportunities and their full participation in national development. В этой связи ее правительство тесно взаимодействует с гражданским обществом и региональными и международными организациями в деле поощрения прав женщин и девочек и обеспечения равных возможностей и их полного участия в национальном развитии.
He repeated its invitation for the Special Rapporteur to pay an official visit to Angola in 2014 to witness the progress made and make recommendations on how to promote the right to adequate housing. Оратор повторяет приглашение правительства Специальному докладчику совершить официальный визит в Анголу в 2014 году, с тем чтобы засвидетельствовать достигнутый прогресс и предложить рекомендации о путях поощрения права на достаточное жилье.
In addition, the International Fund for Agricultural Development (IFAD) is supporting a project to promote the 5P approach in widening access to energy services by implementing demonstration projects in Bangladesh, the Lao People's Democratic Republic and Nepal. Кроме того, Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) поддерживает проект поощрения связанного с этой инициативой подхода в связи с расширением доступа к энергетическим услугам путем реализации демонстрационных проектов в Бангладеш, Лаосской Народно-Демократической Республике и Непале.
The sponsors welcomed the availability of the Secretary-General's good offices to promote dialogue with its Government on ways to strengthen the protection and promotion of human rights in that country. Авторы приветствуют предоставление Генеральным секретарем добрых услуг для содействия диалогу с правительством этой страны в отношении укрепления защиты и поощрения прав человека.
Her Government planned to convene a meeting to promote a global view of inclusion and to make progress in defining minimum human rights standards and their impact on development policies. Правительство ее страны планирует созвать совещание для поощрения формирования глобального видения интеграции и достижения прогресса в деле определения минимальных стандартов в области прав человека и их влияния на стратегии развития.