Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
The ILO Committee of Experts once again requested Cyprus to supply information on the specific measures taken to promote equality of opportunity and treatment in employment and occupation of ethnic groups that were disadvantaged in the labour market. Комитет экспертов МОТ вновь предложил Кипру представить информацию о конкретных мерах, принимаемых для поощрения равенства возможностей и равноправия в сфере труда и занятости этнических групп, которые находятся в неблагоприятном положении на рынке труда.
Meanwhile, the Royal Government has adopted and issued a number of regulations to promote persons with disabilities, which include among others: Кроме того, в целях поощрения прав инвалидов королевское правительство приняло и опубликовало ряд постановлений, в том числе:
The Project is divided into 2 phases with specific criteria in order to promote persons with disabilities integration in the field of health-care, education, labour, construction, traffic, information technology, culture, sport, legislation... Проект разделен на два этапа, каждый из которых имеет конкретные критерии в целях поощрения интеграции инвалидов в таких областях, как здравоохранение, образование, занятость, строительство, дорожное движение, информационные технологии, культура, спорт, законодательство.
Viet Nam will continue to develop the legal framework on the principle of focusing on human resource to better promote and protect the rights and fundamental freedoms of the people, making sure that national law is compliant with international law and norms. Вьетнам будет и далее развивать свое законодательство на основе принципа повышенного внимания к людям в целях более действенного поощрения и защиты прав и основных свобод человека при обеспечении соответствия законодательства страны нормам международного права.
It calls for a genuine partnership to be established with all international organizations and relevant civil society organizations in order to promote and ensure the realization of human rights in Yemen. Оно призывает установить настоящие партнерские отношения со всеми соответствующими компетентными международными организациями и организациями гражданского общества для поощрения и обеспечения соблюдения прав человека в Йеменской Республике.
(b) The need to focus on inequalities, promote a human rights-based approach to development and green-growth policies; Ь) необходимость концентрации усилий на проблемах неравенства, а также поощрения правозащитного подхода и стратегий «зеленого роста»;
Please provide information on any measures taken by the State party to address occupational segregation (para. 232) in the public and private sectors and to promote women's access to decision-making positions. Просьба представить информацию о любых мерах, принятых государством-участником с целью решения проблемы профессиональной сегрегации (пункт 232) в государственном и частном секторах и поощрения занятия женщинами руководящих должностей.
Besides BiH GAP, in order to promote gender equality at the state level the following documents have been adopted and implemented: Помимо Плана действий Боснии и Герцеговины по гендерным вопросам, для поощрения гендерного равенства на государственном уровне были приняты и осуществляются следующие документы:
(b) A "Connecting Classrooms" project, with UNICEF, to promote the sharing of best practice in respect of the fight against AIDS, furthering the rights of the child and food security. Ь) проект подключение классных комнат к ЮНИСЕФ в целях содействия обмену опытом по вопросам борьбы со СПИДом, поощрения прав ребенка и обеспечения продовольственной безопасности.
With regard to the prison system, IELSUR indicated that Uruguay should promote alternative penalties to prison and draw up public policies to foster the rights of persons deprived of their liberty. В отношении уголовно-исполнительной системы УИПСИ отметил, что Уругваю следует шире использовать меры наказания, альтернативные тюремному заключению, и разработать государственную политику в интересах поощрения прав человека лишенных свободы лиц.
Despite the efforts made, there are still many challenges to be tackled in order to promote and protect women's rights by giving effect to the Convention. Несмотря на предпринятые усилия, остается множество нерешенных проблем в области поощрения и защиты прав центральноафриканских женщин, которые могли бы быть решены путем осуществления Конвенции.
The Committee is concerned that the State party has not yet established State machinery for the advancement of women with sufficient authority and adequate human and financial resources from the State budget to effectively promote the implementation of the Convention. Комитет обеспокоен тем, что государство-участник пока еще не создало государственный механизм по улучшению положения женщин, имеющий достаточные полномочия и адекватные людские и финансовые ресурсы за счет государственного бюджета с целью эффективного поощрения осуществления Конвенции.
Gender-sensitive training of judicial and law enforcement officers and other public officials have been conducted and are being planned to further promote the effective implementation of the Convention. Проводились и планируются в будущем мероприятия по подготовке по гендерной проблематике для работников судебных и правоохранительных органов и других государственных служащих в интересах дальнейшего поощрения эффективного осуществления Конвенции.
It recommends that, in doing so, the State party take the necessary measures to implement its legislation and promote and facilitate respect for the views of children in all settings on all matters affecting them. Он рекомендует при этом государству-участнику принять надлежащие меры для выполнения своего законодательства, а также поощрения и поддержки уважения мнений детей во всех обстоятельствах по всем затрагивающим их вопросам.
New technologies can be used to promote the full and equal participation of persons with disabilities in society, but only if they are designed and produced in a way that ensures their accessibility. Для поощрения всестороннего и равного участия инвалидов в жизни общества можно использовать новые технологии, но при том лишь условии, что они разработаны и изготовлены таким образом, чтобы обеспечить их доступность.
Ways forward: opportunities to further promote the inclusion of disability in development processes at all levels before 2015 and beyond Путь вперед: возможности для дальнейшего поощрения учета инвалидности в процессах развития на всех уровнях до 2015 года и в последующий период
As a result, the Commission has helped to catalyze national dialogues and law reform efforts in more than 30 countries to promote the human rights of people living with HIV, particularly women and vulnerable groups. В итоге более чем в 30 странах мира Комиссия стимулировала проведение диалогов на национальном уровне и разработку правовых реформ в целях поощрения прав человека ВИЧ-инфицированных, особенно женщин и уязвимых групп населения.
Please also provide concrete examples of temporary special measures established by law and their inclusion in national policies and programmes, so as to promote and accelerate the realization of substantive equality of women with men. Просьба также привести конкретные примеры введенных в законодательном порядке временных специальных мер, а также их включения в национальную политику и программы с целью поощрения и активизации достижения реального равенства между женщинами и мужчинами.
In April 2013, the Government of Kyrgyzstan adopted a policy to promote minority representation in State bodies and to protect minority languages, with advice provided by OHCHR. В апреле 2013 года правительство Кыргызстана в соответствии с рекомендацией УВКПЧ одобрило политику поощрения представленности лиц из числа меньшинств в государственных органах и защиты языков меньшинств.
Cote d'Ivoire welcomed steps taken to protect children from violence, promote gender equality, freedom of the press and the right to food, and combat FGM. Кот-д'Ивуар приветствовал меры, принимаемые для защиты детей от насилия, для поощрения гендерного равенства, свободы печати и права на питание, а также для борьбы с практикой КОЖПО.
123.24 Strengthen and diversify cooperation with bilateral partners in areas of common interest in order to promote human rights (Democratic Republic of the Congo); 123.24 расширять и диверсифицировать сотрудничество с двусторонними партнерами в областях, представляющих общий интерес, в целях поощрения прав человека (Демократическая Республика Конго);
Other delegations, however, noted that national-level regulation was the most effective and appropriate way to promote respect for human rights by these companies, and encouraged the sharing of national practices in this area. Вместе с тем другие делегации отметили, что самый эффективный и надлежащий способ поощрения уважения этими компаниями прав человека заключается именно в национальном регулировании, и призвали к обмену национальным опытом в этой области.
(b) Redouble its efforts to promote tolerance and to prevent and combat xenophobia and racial prejudice among the various groups in society; Ь) активизировать усилия с целью предупреждения и пресечения ксенофобии и расовых предрассудков среди различных групп общества, а также поощрения терпимости;
They have provided financial support for projects recruiting new talent from different ethnic backgrounds, set up a master class on diversity and created an ambassadors' network to promote diversity amongst their employees. Они оказали финансовую поддержку проектам по набору специалистов разных национальностей, организовали мастер-класс по вопросам разнообразия и создали сеть представителей для поощрения разнообразия среди работников.
Participating Governments and regional institutions decided to establish, under the auspices of the Special Representative, a Latin America and Caribbean task force which will meet annually and promote initiatives to accelerate progress in children's protection from violence. Участвовавшие в совещании правительства и региональные учреждения приняли решение учредить под эгидой Специального представителя целевую группу по Латинской Америке и Карибскому бассейну, которая будет собираться на ежегодной основе для поощрения инициатив, направленных на ускорение прогресса в деле защиты детей от насилия.