| It can assist in cooperation between all United Nations bodies and mechanisms to promote minority rights. | Она может содействовать сотрудничеству между всеми органами и механизмами Организации Объединенных Наций в интересах поощрения прав меньшинств. |
| International assistance in supporting and promoting capacity-building, including measures to promote and popularize the instrument, should be encouraged. | Необходимо содействовать процессу оказания международной помощи на цели поддержки и поощрения усилий по созданию потенциала, включая меры по пропаганде и популяризации этого инструмента. |
| The objective of the Sami Theatre is to promote cultural revitalisation and development while preserving and promoting the Sami language. | Задача Саамского театра заключается в содействии культурному возрождению и развитию путем представления и поощрения языка саами. |
| Partnerships active in the thematic cluster are working to create global policy networks that promote dialogue and knowledge-sharing. | Партнерства, действующие в рассматриваемой тематической области, занимаются формированием глобальных сетей в целях поощрения диалога и обмена знаниями. |
| Slovenia suggested that it also collect good practices and lessons learned so as to promote a constructive exchange among interested Governments. | Словения предложила также, чтобы специальный докладчик занимался сбором информации о передовых методах и накопленном опыте в целях обеспечения поощрения конструктивных обменов между заинтересованными правительствами. |
| Linking the reform of the education system to the establishment of life-long learning systems could be a means to promote human capital formation. | Увязывание реформ систем образования с созданием систем непрерывного обучения может служить средством поощрения формирования людского капитала. |
| One is the design of labour market institutions to promote greater flexibility and mobility of labour across sectors and regions. | Один из них состоит в создании институтов на рынке труда для поощрения большей степени гибкости и мобильности рабочей силы между секторами и регионами. |
| It also called for mechanisms to promote the exchange among OIC Member States of expertise on policies relating to children's rights. | Она также предложила создать механизмы для поощрения обмена между государствами - членами ОИК опытом осуществления стратегий в области прав детей. |
| In Sri Lanka, UNICEF is collaborating with the World Bank to promote joint planning and programming by key donors in the education sector. | В Шри-Ланке ЮНИСЕФ взаимодействует со Всемирным банком в деле поощрения совместного планирования и программирования ключевыми донорами в секторе образования. |
| In order to promote innovation, a supportive investment climate must be created. | Для поощрения инновационной деятельности необходимо создать благоприятный инвестиционный климат. |
| A range of successful measures supporting SMEs had been introduced in South Africa to develop the SME sector and promote entrepreneurship. | В Южной Африке для развития сектора МСП и поощрения предпринимательства был принят ряд успешных мер по оказанию поддержки МСП. |
| The speaker provided examples of mechanisms adopted by the WCO to promote ICTs use among members. | Выступающий привел примеры механизмов, используемых Всемирной таможенной организацией для поощрения ее членов к применению ИКТ. |
| There was also a need for significant support to promote South-South cooperation to complement North-South cooperation. | Налицо также потребность в значительной поддержке для поощрения сотрудничества Юг-Юг в дополнение к сотрудничеству Север-Юг. |
| In higher education, a number of measures are taken to promote equal opportunities for students. | Целый ряд мер был также принят в сфере высшего образования в целях поощрения равных возможностей среди студентов. |
| Many initiatives have been undertaken to identify and promote synergies between the sectors of education and culture. | Во франкоговорящем сообществе принимаются также многочисленные меры для инициирования и поощрения координации усилий между сферами образования и культуры. |
| The Committee takes note of the action taken by the State party to promote Amazigh culture. | Комитет принимает к сведению меры, осуществляемые государством-участником для поощрения культуры амазигов. |
| Additionally, government measures are needed to promote energy security that complement, flank and facilitate the functioning of markets. | Кроме того, необходимы меры на уровне правительств для поощрения энергетической безопасности, которые дополняют, направляют и упрощают действие рыночных сил. |
| Furthermore, my Special Representative will make every effort to support the political process and to promote political consensus through his good offices. | Кроме того, мой Специальный представитель будет делать все возможное для поддержки политического процесса и поощрения консенсуса между политическими силами путем оказания добрых услуг. |
| Within that joint responsibility progress is crucial to fight corruption and drugs and to promote good governance and the rule of law. | Достижение прогресса в процессе выполнения этих совместных обязательств имеет крайне важное значение для борьбы с коррупцией и наркотиками и для поощрения благого управления и законности. |
| Many North - South regional and bilateral trade agreements are used to promote the wrong kind of coherence. | Многие региональные и двусторонние торговые соглашения Север-Юг используются для поощрения именно такой неправильной согласованности. |
| These developments also present a unique opportunity to promote economic growth and sustainable development by improving the productivity of the commodity sectors of developing countries. | Эти изменения также предоставляют уникальную возможность для поощрения экономического роста и устойчивого развития благодаря повышению производительности сырьевых секторов в развивающихся странах. |
| Addressing this concern could involve new partnerships and the use of more direct means in these agreements to promote investment. | Решение этой задачи может подразумевать формирование новых партнерств и использование в этих соглашениях более прямых инструментов для поощрения инвестиций. |
| In sum, a clear definition is helpful in designing measures to promote entrepreneurship and measuring their impact. | Таким образом, четкое определение помогает разрабатывать меры поощрения предпринимательства и оценивать отдачу от него. |
| It furthermore operates "Partnership programmes" with the private sector to promote SMEs. | Кроме того, она осуществляет "программы партнерства" с частным сектором в интересах поощрения развития МСП. |
| The positive effect of firm size on many indicators of performance and on exports highlights the need to promote large firms. | Позитивное воздействие размера предприятия на многие производственные показатели и на экспорт высвечивает необходимость поощрения развития крупных фирм. |