Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
The provision of direct and indirect public funding and limitations on private funding were seen as tools to promote and reinstate integrity in politics. Он отметил, что выделение прямого или косвенного государственного финансирования и ограничение финансирования из частных источников рассматриваются многими как способ поощрения и восстановления добросовестности в политике.
NCPE will organise an Anti-Racism Theme Day to disseminate messages on anti-racism and promote diversity and inclusion through music, entertainment, activities for children and games. НКПР организует проведение дня на тему борьбы с расизмом для распространения информации антирасистской направленности и поощрения разнообразия и инклюзивности с помощью музыкальных, развлекательных и детских мероприятий и игр.
Numerous initiatives have been taken to expand cultural cooperation and to promote dialogue between religions, civilizations and cultures, including: Для расширения культурного сотрудничества и поощрения диалога между религиями, цивилизациями и культурами были предприняты многочисленные инициативы, включая:
Since 2009 following steps were taken to promote the rights of children: С 2009 года с целью поощрения прав детей были осуществлены следующие меры:
Extension of its mandate in order better to promote and protect human rights; расширение полномочий в целях более эффективного поощрения и защиты прав человека;
San Marino has a comprehensive legislation and active policy measures to promote the equality of all persons before the law and equal treatment in all areas. Сан-Марино имеет всеобъемлющее законодательство и принимает активные политические меры для поощрения равенства всех лиц перед законом и равного обращения во всех областях.
38 CoE-CM recommended that San Marino continue efforts to heighten public awareness of the importance of tolerance and intercultural dialogue, and pursue measures to promote and facilitate integration of immigrants. КМ-СЕ рекомендовал Сан-Марино продолжать усилия по повышению уровня информированности общественности о важном значении терпимости и межкультурного диалога и по-прежнему принимать меры для поощрения и содействия интеграции иммигрантов.
The Government is reviewing the forms that requirements for active measures to combat unwarranted pay differences should take in order to prevent discrimination and promote equal opportunities and rights at work. Правительство пересматривает формы требований о принятии активных мер по борьбе с необоснованными различиями в заработной плате, которые должны приниматься для предупреждения дискриминации и поощрения равенства возможностей и трудовых прав.
The Declaration of the East Asia Summit on the Principles for Mutually Beneficial Relations had been adopted in 2011 to promote friendly relations among the signatories. Декларация Саммита Восточной Азии о принципах взаимовыгодных отношений была принята в 2011 году для поощрения дружественных отношений между подписавшими сторонами.
The mandate also included responsibilities to protect civilians and promote and protect human rights. В ее мандат также вошли задачи защиты гражданских лиц и поощрения и защиты прав человека.
They also recommended tighter border controls and the regulation of cross-border activities in order to promote appropriate policies and necessary socio-economic activities, especially with a view to the integration of the African economies. Они также рекомендовали ужесточить пограничный контроль и процедуры регулирования трансграничной деятельности для поощрения надлежащих стратегий и необходимых социально-экономических мероприятий, особенно в целях экономической интеграции африканских стран.
Mr. de Greiff reminded civil society organizations of their role as participants in debates to promote rights for all and not just a few. Г-н де Грейфф напомнил о роли организаций гражданского общества как участников обсуждения вопросов, касающихся поощрения прав всех, а не только прав для отдельных лиц.
Paraguay welcomed ratification of international instruments, including ICCPR-OP2, and commended the definition of femicide, measures to protect victims of violence, promote gender equality and eradicate discrimination against women. Парагвай приветствовал ратификацию международных договоров, включая ФП2-МПГПП, и одобрил определение фемицида, меры в области защиты жертв насилия, поощрения гендерного равенства и ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Strategic platforms such as the Global Child Forum periodically gather leading corporations to promote children's rights and enhance online safety for children. Стратегические платформы, такие как Глобальный форум детей, периодически проводят встречи представителей ведущих корпораций для поощрения прав детей и усиления сетевой безопасности детей.
That global change overlooked the interests of linguistic groups for whom the ability to translate works into their vernacular languages was essential to promote education and cultural development. При внесении этих изменений не были учтены интересы лингвистических групп, для которых наличие возможности перевода произведений на их родной язык имело чрезвычайно большое значение в плане поощрения развития системы образования и культуры.
In accordance with this doctrine, all human rights should be progressively elaborated in international law with the purpose of creating the conditions to promote world peace. В соответствии с этой доктриной все права человека должны последовательно конкретизироваться в международном праве в целях создания благоприятных условий для поощрения мира во всем мире.
SADC would continue to work tirelessly to promote and protect the rights of children and welcomed strategic partnerships from relevant stakeholders in pursuit of that aim. САДК продолжит неустанно работать ради поощрения и защиты прав детей и приветствует заключение стратегических партнерств с соответствующими заинтересованными сторонами для достижения этой цели.
His Government had established institutional and legislative frameworks and put in place strategies, plans and programmes to promote human rights in Sudan. Правительство страны оратора создало институциональные и законодательные структуры и приняло стратегии, планы и программы в целях поощрения прав человека в Судане.
Belarus focused on economic and social rights to establish conditions to encourage and promote political and civilian rights, participating in the universal periodic review and organizing consultations with State representatives, academia and civil society. Беларусь сосредоточивается на экономических и социальных правах с целью создания условий для стимулирования и поощрения политических и гражданских прав, участвуя в универсальном периодическом обзоре и организуя консультации с представителями государства, научным сообществом и гражданским обществом.
To promote institutional transparency and accountability, his Government had launched an initiative aimed at enhancing the problem-solving capacity of the public sector while harnessing the creative power of the private sector. В целях поощрения институциональной транспарентности и подотчетности его правительство приступило к осуществлению инициативы, нацеленной на укрепление потенциала государственного сектора в области решения проблем, задействуя при этом творческий потенциал частного сектора.
Member States should continue to acknowledge Myanmar's encouraging efforts and continued cooperation with the international community to promote and protect human rights. Государства-члены должны и далее поощрять прилагаемые Мьянмой усилия и ее сотрудничество с международным сообществом в целях поощрения и защиты прав человека.
It had also been working to mainstream and promote the rights of older persons within the United Nations system. Она также прилагает усилия для учета и поощрения прав пожилых людей в основных областях деятельности системы Организации Объединенных Наций.
The Department had cooperated with other United Nations offices to promote wider participation in the annual treaty event and to prepare for the International Decade for People of African Descent. Департамент сотрудничал с другими подразделениями Организации Объединенных Наций с целью поощрения их более широкого участия в ежегодных днях международных договоров и подготовке к проведению Международного десятилетия в интересах лиц африканского происхождения.
Please indicate whether the State party envisages introducing non-transferable paternity leave for fathers and provide information on the actions taken to promote equal sharing of family responsibilities between women and men. Просьба также указать, предусматривает ли государство-участник установить непередаваемый родительский отпуск для отцов и представить информацию о принятых решениях в деле поощрения равного распределения семейных обязанностей между женщинами и мужчинами.
In order to promote further implementation of the guidance, and rights-based approaches more broadly, several challenges can be noted for further work. В целях поощрения применения руководства в дальнейшем и более широкого применения правозащитных подходов в интересах будущей работы можно выделить несколько проблем.