Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
It also recommends that the State party use sport to promote a culture of tolerance and multicultural and ethnic diversity. Он рекомендует также государству-участнику использовать спорт для поощрения культуры терпимости и мультикультурного и этнического разнообразия.
Those reports were a very useful tool to promote implementation, bolster mutual confidence and assist with resource mobilization. Эти документы являются очень полезными для поощрения осуществления, укрепления взаимного доверия и облегчения мобилизации ресурсов.
She expressed satisfaction with the many initiatives Cameroon had taken to promote human rights over the past 15 years. Она выражает удовлетворение в связи с многочисленными инициативами, предпринятыми Камеруном в целях поощрения прав человека за последние 15 лет.
Furthermore, 21 focal points had been appointed to promote tolerance and cooperation. Кроме того, для поощрения толерантности и сотрудничества был назначен 21 специальный представитель.
Tajikistan is working closely with international organizations to protect and promote the rights of migrant workers and implement the Convention. Таджикистан активно взаимодействует с международными организациями с целью защиты и поощрения прав трудовых мигрантов и имплементации положений Конвенции.
China noted laws and policies adopted to protect and promote human rights. Китай отметил законы и политику, принятые для защиты и поощрения прав человека.
It explains how ILO can be used by non-governmental organizations and others to promote and protect minority and indigenous people's rights. В нем поясняется, каким образом неправительственные организации и другие субъекты могут использовать преимущества МОТ для поощрения и защиты прав меньшинств и коренных народов.
With companies: in 2006, the State undertook to support the measures taken by companies to promote equality. Сотрудничество с предприятиями: в 2006 году государство решило оказывать поддержку действий предприятий в области поощрения равенства.
IMDi was established in order to raise the priority of efforts to promote integration and diversity in Norway and define clearer goals. УИМ было создано для повышения значимости усилий в области содействия интеграции и поощрения многообразия в Норвегии, а также для более четкого определения поставленных целей.
The Ministry of Culture and Tourism carried out various cultural events to preserve and promote Roma music and folklore. Министерство культуры и туризма организует различные культурные мероприятия для поощрения и сохранения музыки и фольклора цыган Турции.
ZARA noted that the reservations to ICERD and CCPR should be withdrawn in order to promote cooperation with international human rights mechanisms. ЗАРА отметила, что в целях поощрения сотрудничества с международными правозащитными механизмами следует снять оговорки к МКЛРД и ПГПП.
The Media High Council (MHC) was established to promote freedom, responsibility and professionalism of the media. Высший совет СМИ (ВССМИ) был создан для поощрения свободы, ответственности и профессионализма СМИ.
To promote and protect the right to associate, legislative measures were adopted. Для поощрения и защиты права на объединение были приняты законодательные меры.
To promote basic human rights worldwide, many countries deserved scrutiny by the Third Committee. В целях поощрения основных прав человека во всем мире положение во многих странах требует тщательного рассмотрения Третьим комитетом.
Civil society and the media should play an important role in comprehensive strategies to promote tolerance and combat stereotypes of migrants. Гражданское общество и средства массовой информации должны играть важную роль во всеобъемлющих стратегиях поощрения толерантности борьбы со стереотипами в отношении мигрантов.
Thus, much had been done by Morocco to promote human development and social services in the region. Таким образом, Марокко многое сделала для поощрения развития человека и социальных услуг в регионе.
The need to strengthen regional secretariats of NHRIs to promote interaction between regions was also discussed. Обсуждалась также необходимость укрепления региональных секретариатов НПЗУ в целях поощрения взаимодействия регионов.
There has been little progress in moving forward legislation to strengthen State and civil society structures to promote and protect human rights. Достигнут лишь незначительный прогресс в деле разработки законодательства, предусматривающего укрепление государственных структур и структур гражданского общества в целях поощрения и защиты прав человека.
It expressed appreciation for steps taken to promote social, economic and cultural rights, including with regard to education and health. Он выразил удовлетворение по поводу шагов, предпринятых в целях поощрения социальных, экономических и культурных прав, в том числе в области образования и здравоохранения.
China welcomed the positive efforts made to promote gender equality, combat domestic violence and human trafficking, eliminate discrimination and protecting children's rights. Китай приветствовал позитивные усилия, предпринятые в целях поощрения гендерного равенства, борьбы с насилием в семье и торговлей людьми, ликвидации дискриминации и защиты прав детей.
China noted with appreciation the constitution of various cantons in the Federation to promote the rights of its people. Китай с удовлетворением отметил организацию различных кантонов в рамках Федерации с целью поощрения прав ее народа.
All these measures reflected the transparency adopted by Qatar in order to strengthen and promote human rights. Все эти меры отражают транспарентность, которой Катар придерживается в целях укрепления и поощрения прав человека.
Belarus noted that the Constitution clearly emphasized the need to protect and promote human rights. Беларусь отметила, что в Конституции четко подчеркивается необходимость защиты и поощрения прав человека.
A number of governmental and non-governmental institutions had been established to promote and protect the rights of the child. Было создано несколько правительственных и неправительственных учреждений в целях поощрения и защиты прав ребенка.
In this context, it is crucial to put in place the necessary tools to fight against human trafficking and promote regular migration. В этом контексте крайне важно создать необходимые механизмы для борьбы с торговлей людьми и поощрения законной миграции.