Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
Measures taken in the field of sports to promote tolerance Меры, применяемые в области спорта для поощрения терпимости
Initiatives also focused on strengthening national systems and CSOs to promote and protect human rights, enabling poor and disadvantaged groups to seek remedies for injustices. Целью инициатив было также укрепление национальных систем и организаций гражданского общества для поощрения и защиты прав человека и наделения малоимущих и находящихся в неблагоприятном положении групп правом добиваться правовой защиты в случае нарушения закона.
To promote dialogue, the Foundation conducts the prestigious International Forum on Sport for Peace and the Olympic Truce that meets biennially in Olympia. В целях поощрения диалога Фонд организует престижный Международный форум под девизом «Спорт на благо мира и олимпийского перемирия», который проводится раз в два года в Олимпии.
Special funding arrangements might be considered, whereby transport measures and programmes to promote sustainable development could be established or incorporated as part of existing funding mechanisms. Можно рассмотреть возможность принятия специальных мер финансирования, с помощью которых в рамках существующих механизмов финансирования могут быть разработаны или внедрены меры в области транспорта и программы поощрения устойчивого развития.
There is evidence that joint evaluation tends to increase the independence and quality of evaluation, a further reason to promote evaluation with partners. Есть доказательства того, что совместная оценка усиливает независимость и повышает качество оценки, что служит еще одной причиной для поощрения оценки с партнерами.
To fulfil those objectives, UNOGBIS worked constructively with a cross section of Guinea-Bissau society to promote constructive dialogue, reconciliation and reconstruction to the country. Для выполнения этих целей ЮНОГБИС конструктивно сотрудничало со всеми слоями общества Гвинеи-Бисау в целях поощрения конструктивного диалога, примирения и восстановления в стране.
Technical and vocational training is also essential to promote a culture of lifelong learning focused on the continuous upgrading of skills to respond to the changing demands of technology. Техническая и профессиональная подготовка также имеет существенное значение для поощрения культуры обучения на протяжении всей жизни с особым упором на постоянное совершенствование навыков с учетом меняющихся требований технологии.
Policy response: much more can be done to promote МЕРЫ РЕАГИРОВАНИЯ НА УРОВНЕ ПОЛИТИКИ: МОЖНО СДЕЛАТЬ ГОРАЗДО БОЛЬШЕ ДЛЯ ПООЩРЕНИЯ
Croatia has set up an Office for Cooperation with Non-Governmental Organizations to establish confidence and promote systematic cooperation between the Government and NGOs. Хорватия создала Канцелярию по вопросам сотрудничества с неправительственными организациями с целью установления доверия и поощрения систематического сотрудничества между правительством и НПО.
Endeavours to promote and protect human rights in Indonesia are based on principles of indivisibility, equality and recognition of the prevailing national conditions. Усилия, предпринимаемые для поощрения и защиты прав человека в Индонезии, основываются на принципах неделимости, равенства и признания превалирующих национальных условий.
In order to promote non-discrimination and equality, the State subsidises and strives to encourage creativity and the preconditions for carrying on the activities of cultural and artistic institutions. В интересах поощрения недискриминации и равенства государство субсидирует и стремится поощрять творческие способности и предпосылки для осуществления деятельности культурных и художественных учреждений.
The Ministry of Education plan for non-discrimination defines the internal and external measures taken by the Ministry to promote ethnic equality and fight discrimination that bases on one's ethnic origin. В плане министерства образования в области недискриминации определяются внешние и внутренние меры, осуществляемые министерством с целью поощрения этнического равенства и борьбы с дискриминацией, которая основывается на этническом происхождении.
There is no doubt that the elections have proved to be effective measures to promote peace, democracy, freedom and development for the citizens of the region. Безусловно, выборы стали эффективным средством поощрения мира, демократии, свободы и развития на благо народов региона.
Furthermore, UNIFEM has been active in facilitating inter-clan dialogue among women to promote reconciliation, particularly in the Jowhar, Lower Shabelle and Bay regions. Кроме того, ЮНИФЕМ активно содействует межклановому диалогу между женщинами в целях поощрения примирения, особенно в районах Джоухар, Нижняя Шабель и Бай.
As proposed at the expert group meeting of December 2006, expertise can be contributed to promote and facilitate the implementation of the non-legally binding instrument. Как было предложено на совещании группы экспертов в декабре 2006 года, квалифицированный вклад может быть внесен с целью поощрения и содействия осуществлению не имеющего обязательной юридической силы документа.
Many countries are making concerted efforts to improve their economic fundamentals, and a number of investment funds have emerged to promote investment in Africa. Целый ряд стран предпринимают согласованные усилия, направленные на улучшение своих основных экономических показателей, помимо этого, в целях поощрения капиталовложений в экономику африканских стран было также создано несколько инвестиционных фондов.
(a) Stronger international cooperation is needed to promote and support the development of the ecosystem approach. а) необходимо обеспечить более тесное международное сотрудничество в целях поощрения и поддержки развития экосистемного подхода.
The need to promote the rights of indigenous peoples and to protect migrants, refugees and internally displaced persons had again been stressed at the five-year review of ICPD. В связи с рассмотрением по прошествии пяти лет хода осуществления Программы действий, было вновь обращено особое внимание на необходимость поощрения прав коренного населения и защиты мигрантов, беженцев и внутренних перемещенных лиц.
The CHAIRMAN agreed that the preparatory process should be used to promote the work of the Committee and further encourage States parties to strengthen implementation of the provisions of the Convention. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается с тем, что подготовительный процесс должен использоваться для популяризации работы Комитета и поощрения государств-участников к более активному осуществлению положений Конвенции.
Encouraging town planning policies that prevent the emergence of ghettos, promote security particularly for children, women and ethnic minorities; поощрения градостроительной политики, которая препятствует возникновению гетто, содействует укреплению безопасности, особенно детей, женщин и этнических меньшинств;
My country has underlined the importance of close cooperation between the United Nations, Governments and civil society in order to promote and protect the human rights of children. Наша страна подчеркивает значимость тесного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций, правительствами и гражданским обществом в деле поощрения и защиты прав ребенка.
Not to permit public authorities or public institutions, national or local, to promote or incite racial discrimination. З. Не допускать поощрения или подстрекательства к расовой дискриминации национальными или местными органами государственной власти или государственными учреждениями.
With respect to the communication of 8 October 1998, the Algerian State regretted that its efforts to protect and promote human rights had gone unnoticed. В отношении сообщения от 8 октября 1998 года алжирское государство выразило сожаление по поводу отсутствия должного внимания к его усилиям в области защиты и поощрения прав человека.
His Government had also enhanced academic curriculums and instituted programmes on human rights to promote respect for all human beings and peoples. Правительство Молдовы усовершенствовало также учебные программы и ввело в учебные программы курс по правам человека с целью поощрения уважительного отношения ко всем людям и народам.
He added that the concept of a coalition to promote dialogue among cultures and religions - the only sustainable response to racial, ethnic and religious antagonism - would prove fruitful. Он также подчеркнул важность концепции коалиции для поощрения диалога между культурами и религиями, являющегося единственным долгосрочным решением проблемы межрасовых, межэтнических и межрелигиозных противоречий.