Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
UNODC continued to promote and develop technical assistance tools in order to encourage greater adherence to and implementation of the Firearms Protocol. ЮНОДК продолжало содействовать применению и заниматься разработкой средств оказания технической помощи в целях поощрения присоединения к Протоколу об огнестрельном оружии и его осуществления.
India had implemented targeted measures to promote faster and inclusive growth and promote skill development and industrial transformation. Индия осуществила целенаправленные меры для поощрения более стремительного и инклюзивного роста и повышение квалификации, и трансформацию отраслей промышленности.
In the Russian Federation, UNDP helps to promote policy dialogue among national, regional and local stakeholders to promote a new vision of socio-economic recovery. В Российской Федерации ПРООН оказывает содействие налаживанию стратегического диалога между национальными, региональными и местными заинтересованными сторонами с целью поощрения нового видения социально-экономического восстановления.
Promote synergies among the Rio Conventions to promote biodiversity, prevent land degradation and promote land rehabilitation Укреплять взаимодействие между механизмами Рио-де-Жанейрских конвенций в целях поощрения биоразнообразия, предотвращения деградации земель и содействия их восстановлению
It also recognized the need to promote an integrated approach to policy-making at the national, regional and local levels for transport services and systems to promote sustainable development. Они также признали необходимость содействия применению комплексного подхода к выработке на национальном, региональном и местном уровнях политики в отношении транспортных услуг и систем в целях поощрения устойчивого развития.
The workshop identified ways in which these groups can promote a joint human rights agenda, and disseminate and promote the Guidelines. Семинар определил пути содействия этими группами осуществлению совместной программы в области прав человека, распространения и поощрения ими Руководящих принципов.
Her Government sought to promote the peaceful solution of conflicts which gave rise to refugee situations and underscored the need to promote respect for human rights and minorities domestically. Ее правительство стремится оказывать содействие мирному урегулированию конфликтов, порождающих проблемы беженцев, и подчеркивает необходимость поощрения уважения к правам человека и меньшинствам на национальном уровне.
To that end, countries need to cooperate to mobilize investment and transfers of appropriate technologies; promote continuing market reforms; promote policies to avoid price distortions; build capacity; and ensure the dissemination of appropriate information. С этой целью страны должны сотрудничать в интересах мобилизации инвестиций и передачи соответствующих технологий, стимулирования непрерывных рыночных реформ, поощрения политики недопущения ценовых диспропорций, наращивания потенциала и обеспечения распространения соответствующей информации.
The Government must ensure that the desire to promote traditional values in the interest of nation-building was balanced against the need to recognize fully, promote and protect women's human rights. Правительство должно соблюдать надлежащий баланс, реализуя свое стремление поощрять традиционные ценности в интересах развития государственности, с одной стороны, и сознавая необходимость признания в полном объеме, поощрения и защиты прав человека женщин - с другой.
The government participated in the Baby Friendly Network to promote breastfeeding, and to promote and distribute Canada's new Food Guide to Healthy Eating. Правительство участвовало в деятельности Сети по созданию благоприятных условий для ребенка в целях поощрения грудного вскармливания и пропаганды и распространения нового канадского справочника о здоровой пище.
The Royal Government of Cambodia has developed a strategy to promote long- and medium-term credit services with low interest rates in order to promote effective and sustainable microcredit growth. Королевское правительство Камбоджи проводит стратегию поощрения долгосрочного и среднесрочного кредитования по низким процентным ставкам в целях содействия эффективному и устойчивому росту микрокредитования.
The Declaration also calls for the national authorities at country level to promote the teaching of languages throughout their education systems to promote better access to opportunities of employment in international organizations. В Декларации к национальным органам на уровне стран обращен также призыв содействовать преподаванию языков в их образовательных системах в целях поощрения доступа к более широким возможностям занятости в международных организациях.
To conclude, I want to emphasize that Australia has consciously re-energized its commitment to working with others to identify and promote practical, results-driven initiatives to promote non-proliferation and disarmament. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Австралия целенаправленно активизирует свои усилия по взаимодействию с другими делегациями в целях выявления и поощрения практических и ориентированных на результаты инициатив по содействию нераспространению и разоружению.
China is ready to work with the rest of the international community to better protect and promote human rights in China and promote the sound development of international human rights undertakings. Китай готов работать с остальным международным сообществом ради обеспечения лучшей защиты и поощрения прав человека в Китае и содействовать развитию международной деятельности в области прав человека.
It also highlighted, inter alia, measures adopted to combat domestic violence, promote the participation of women in public life and promote equality of opportunities in the labour market. Она отметила также, в частности, меры, принятые в целях борьбы с бытовым насилием, поощрения участия женщин в общественной жизни и обеспечения равных возможностей на рынке труда.
A Ministry of Women's Rights had been set up to promote all measures intended to enforce and promote women's rights in society. Был создано Министерство по правам женщин с целью содействия осуществлению всех мер, направленных на обеспечение соблюдения и поощрения прав женщин в обществе.
China also expressed its hope that the Government would pursue its efforts to promote socio-economic development in order to safeguard the right to live and promote the rights of vulnerable groups. Китай выразил также надежду, что правительство продолжит свои усилия по социально-экономическому развитию страны в целях гарантирования права на жизнь и поощрения прав уязвимых групп населения.
Measures to promote intercultural education included the creation, in 2001, of a coordinating body for intercultural bilingual education and the launching of a national campaign to promote cultural diversity. Меры по поощрению межкультурного образования включают создание в 2001 году координационного органа по межкультурному двуязычному образованию и начало национальной кампании поощрения культурного разнообразия.
Important measures include informational programmes to promote greater understanding of peacekeeping issues and the training of law enforcement and military personnel to prevent violence against people at risk and to promote respect for their rights. Необходимые в этой связи важные меры предусматривают осуществление информационных программ с целью углубления понимания вопросов поддержания мира и организацию учебной подготовки сотрудников правоохранительных органов и военнослужащих для предупреждения насилия в отношении подверженных риску людей и поощрения уважения их прав.
Australia, the European Union and Japan stressed that the proposal for a new convention was an opportunity to promote other relevant conventions and to improve their effectiveness to promote and protect the human rights of persons with disabilities. Австралия, Европейский союз и Япония подчеркнули, что предложение о разработке новой конвенции открывает возможность для пропаганды других соответствующих конвенций и повышения их эффективности в деле защиты и поощрения прав человека инвалидов.
Its purpose was to promote industrial development, and "by encouraging the mobilization of national and international resources to assist in, promote and accelerate the industrialization of the developing countries, with particular emphasis on the manufacturing sector". При этом перед ней ставилась цель содействовать промыш-ленному развитию и "путем поощрения мобилизации национальных и международных ресурсов помогать и способствовать ускорению индустриализации разви-вающихся стран, уделяя особое внимание обраба-тывающим отраслям промышленности".
Understanding the need to disseminate and promote good practices in education for sustainable development, and to promote networking in this field, сознавая необходимость распространения и поощрения передовой практики в области просвещения в интересах устойчивого развития, а также содействия созданию сетей в этой сфере,
Women's non-governmental organizations increasingly cooperated with State entities in the efforts to draft and implement programmes to promote women's rights, improve their living conditions and promote their involvement in society. Женские неправительственные организации расширяют свое сотрудничество с государственными организациями в целях разработки и осуществления программ поощрения прав женщин, улучшения их условий жизни и содействия их участию в жизни общества.
Much remains to be done to strengthen financial systems, promote adherence to international standards of good practice and promote fair burden-sharing by inducing better involvement of the private sector in preventing and resolving crises. Еще многое предстоит сделать для укрепления финансовых систем, содействия применению международных стандартов надлежащей практики и поощрения справедливого распределения бремени за счет более широкого привлечения частного сектора к деятельности по предотвращению и урегулированию кризисов.
The council's role would be to provide a long-term strategic policy framework to promote development, secure consistency in the policy goals of the major international organizations and promote consensus-building among governments on possible solutions for issues of global economic and social governance. Роль этого совета будет заключаться в определении рамок долгосрочной стратегической политики для поощрения развития, обеспечении последовательности программных целей крупнейших международных организаций и содействии достижению правительствами консенсуса в отношении возможных решений вопросов глобального экономического и социального управления.