| Pakistan hoped that Australia would take all possible measures to promote and protect human rights of all peoples, including migrants. | Пакистан выразил надежду на то, что Австралия сделает все возможное для поощрения и защиты прав человека всех людей, включая мигрантов. |
| The national curriculum was updated and textbooks were improved to promote tolerance. | В целях поощрения терпимости обновлена общенациональная учебная программа и внесены изменения в учебные пособия. |
| At independence, Namibia had put in place a framework to promote and protect human rights. | После обретения независимости Намибия заложила основы для поощрения и защиты прав человека. |
| It noted the Ombudsman's powers to protect, promote and enhance human rights. | Он отметил полномочия Омбудсмена в области защиты, поощрения и укрепления прав человека. |
| It also highlighted efforts to promote economic, social and cultural rights and to cooperate with the special procedures mandate holders of the Council. | Он также отметил усилия в области поощрения экономических, социальных и культурных прав и развития сотрудничества с мандатариями специальных процедур Совета. |
| Trinidad and Tobago noted the envisaged reform of the Constitution and appreciated steps taken to promote human rights while pursuing national economic development objectives. | Тринидад и Тобаго отметил предполагаемую реформу Конституции и высоко оценил шаги, предпринятые для поощрения прав человека при реализации национальных целей экономического развития. |
| It also noted the institutional machinery established to promote gender equality, women's rights and protect vulnerable groups. | Она также отметила институциональные механизмы, созданные для поощрения гендерного равенства, обеспечения прав женщин и защиты уязвимых групп населения. |
| It hoped that the international community will help Sudan to maintain peace and stability and promote and protect human rights. | Он выразил надежду, что международное сообщество окажет помощь Судану для поддержания мира и стабильности и для поощрения и защиты прав человека. |
| Argentina asked about the most recent actions taken under the strategy to promote gender equality 2010-2021 and results achieved. | Аргентина спросила о последних шагах, предпринятых в рамках Стратегии поощрения гендерного равенства 2010-2021 годов, и их результативности. |
| Morocco welcomed the measures adopted for the protection of migrants and inquired about efforts made to promote their integration. | Марокко приветствовало принятие мер по защите мигрантов и спросило о тех усилиях, которые прилагаются для поощрения их интеграции. |
| The National Council for Children developed the 2011 Youth Plan of Action to promote entrepreneurial spirit. | Национальный совет по вопросам детей разработал в 2011 году Молодежный план действий для поощрения предприимчивости. |
| Some significant steps had been taken to promote and increase women's participation in politics, decision-making and leadership. | Был предпринят ряд важных шагов в целях поощрения и расширения участия женщин в политике, принятии решений и руководстве. |
| It also welcomed the adoption of a national plan of action for women to promote gender mainstreaming. | Она с удовлетворением отметила также принятие национального плана действий в интересах женщин для поощрения всестороннего учета гендерной проблематики. |
| The Conference of the Parties shall at its first meeting establish an implementation committee to promote compliance with the provisions of this Convention. | Конференция Сторон на своем первом совещании учреждает Комитет по выполнению для поощрения соблюдения положений настоящей Конвенции. |
| Developing countries may draw upon experiences and best practices for lower-income countries to promote accessibility through innovative design and cost-effective strategies. | Развивающиеся страны могут воспользоваться опытом и передовыми методами для стран с низким уровнем дохода в плане поощрения доступности посредством использования инновационного дизайна и эффективных с точки зрения затрат стратегий. |
| A small and medium-sized enterprise fund has been created to encourage and promote entrepreneurship. | В целях стимулирования и поощрения предпринимательства был создан фонд для малых и средних предприятий. |
| Film documentaries, media programmes and educational materials are produced to raise awareness and promote the values of respect, coexistence and religious tolerance. | В целях повышения уровня осведомленности и поощрения принципов уважения, сосуществования и религиозной терпимости выпускаются документальные фильмы, программы для средств массовой информации и учебные материалы. |
| All contributions show that dialogue is an effective means to promote tolerance and peace at all levels and combat discrimination based on religion and belief. | Все материалы свидетельствуют о том, что на всех уровнях диалог является эффективным средством поощрения терпимости и мира и борьбы с дискриминацией на основе религии и убеждений. |
| It is therefore necessary to promote and/or strengthen conventional arms control in Africa. | Эта ситуация свидетельствует о необходимости поощрения и укрепления контроля над обычными вооружениями в Африке. |
| Therefore, it was generally agreed that there was a real need to promote growth-friendly fiscal policies. | Ввиду этого участники согласились в том, что существует реальная необходимость поощрения благоприятной для экономического роста бюджетной политики. |
| Strengthening multilateralism is an essential instrument to promote and protect cultural diversity. | Укрепление принципа многосторонности является важнейшим инструментом поощрения и защиты культурного разнообразия. |
| China expressed appreciation for the efforts undertaken by Paraguay to promote and protect human rights. | Китай дал высокую оценку усилиям Парагвая в области защиты и поощрения прав человека. |
| Bahrain welcomed Myanmar's efforts to promote human rights. | Бахрейн приветствовал усилия Мьянмы в области поощрения прав человека. |
| Bangladesh acknowledged that much remained to be achieved to promote and protect the rights of women and children. | Бангладеш признала, что предстоит еще многое сделать в сфере поощрения и защиты прав женщин и детей. |
| Sweden welcomed the efforts made by Iceland to promote human rights. | Швеция приветствовала усилия Исландии в области поощрения прав человека. |