In order to promote greater equality, the public management of services should be characterized by high levels of efficiency and transparency. |
В целях поощрения большего равенства нужно повышать эффективность и транспарентность государственного управления сферой услуг. |
Several recent international conferences have been organized to highlight the benefits and promote the increased use of renewable sources of energy. |
Для пропаганды преимуществ и поощрения более широкого использования возобновляемых источников энергии недавно было организовано несколько международных конференций. |
This will facilitate liaison with relevant ministries, civil society and others to promote human rights and the rule of law. |
Это позволит облегчить взаимодействие с соответствующими ведомствами, гражданским обществом и другими сторонами в деле поощрения прав человека и утверждения принципа верховенства закона. |
Discussions with the Provisional Electoral Council on the introduction of a quota to promote women's participation will be continued. |
Дискуссии с Временным избирательным советом по вопросу о введении системы квот в целях поощрения участия женщин продолжаются. |
In Costa Rica, institutional coordination is in place to better promote and protect the rights of migrant workers. |
В Коста-Рике осуществляется межучрежденческая координация для обеспечения более эффективной защиты и поощрения прав трудящихся-мигрантов. |
Clearly, the Government could do more to promote the right to health. |
Правительство могло бы, безусловно, сделать больше для поощрения права на здоровье. |
The Special Rapporteur welcomes the work which the Monitoring Centre does to promote the rights of the Roma. |
Специальный докладчик приветствует работу, проводимую ЕЦРК в целях поощрения прав рома. |
In turn, the creation of such an environment requires simultaneous efforts to promote a range of civil and political rights. |
В свою очередь, создание такой среды требует прилагать параллельные усилия для поощрения гражданских и политических прав. |
In addition, she reaffirmed the importance of public policies to promote the general welfare and participatory democracy. |
Кроме того, она подтвердила важное значение государственной политики для поощрения всеобщего благосостояния и демократии на основе широкого участия. |
In 2002, the Republic of Korea amended its basic education act to promote gender equality in education. |
В 2002 году Республика Корея внесла поправки в свой закон о базовом образовании для поощрения гендерного равенства в сфере обучения. |
Measures to promote safe migration are inadequate and women in many countries have unrealistic expectations about foreign labour markets and job opportunities. |
Меры, принимаемые для поощрения безопасной миграции, носят неадекватный характер, и во многих странах женщины имеют нереалистичное представление об иностранных рынках труда и возможностях трудоустройства. |
A number of Member States will set up institutions to promote progress in this area. |
Ряд государств-членов создаст учреждения для поощрения прогресса в этой области. |
This is a framework for action to promote the positive development of all children living in Australia. |
Это - рамки действий, предназначающиеся для поощрения носящего позитивный характер развития всех детей, проживающих в Австралии. |
Public audiences were held and legislation to defend and promote women's rights was approved. |
Были проведены публичные слушания и приняты законодательные акты для защиты и поощрения прав женщин. |
Criteria should be developed and implemented to promote the sustainability of national economies in determining appropriate strategies for wealth creation in all nations. |
Необходимо разработать и применять критерии для поощрения устойчивого роста национальной экономики стран при определении соответствующих стратегий формирования богатства во всех странах. |
Many excellent policies and mechanisms developed to specifically promote and protect women's human rights and facilitate gender mainstreaming in all sectors remain marginalized and have limited impact. |
Многие прекрасные стратегии и механизмы, разработанные специально для поощрения и защиты прав человека и для содействия учету гендерной проблематики во всех направлениях деятельности, остаются маргинализованными и имеют весьма ограниченную результативность. |
The Office works with Governments, international organizations and civil society groups to promote and enhance efforts to reduce drug abuse, crime and terrorism worldwide. |
Управление проводит работу с правительствами, международными организациями и группами гражданского общества в целях поощрения и активизации усилий, направленных на сокращение масштабов злоупотребления наркотиками, преступности и терроризма во всем мире. |
UNICEF will continue to organize consultations with donors to promote in-depth dialogue on different areas. |
ЮНИСЕФ будет продолжать проводить консультации с донорами в целях поощрения проведения углубленного диалога по различным вопросам. |
The Moroccan Government is making numerous efforts to promote culture and scientific progress and to guarantee the right of equal access for all citizens. |
Правительство Марокко прилагает неустанные усилия для поощрения культуры и научного прогресса и обеспечения всем гражданам права на равный доступ к ним. |
Special arrangements are made and specific instruments used to ensure that ethnic minorities benefit proportionately from the policies designed to promote reintegration and participation. |
Для обеспечения пропорционального получения меньшинствами выгод от политики поощрения реинтеграции и участия применяются специальные механизмы и конкретные методы. |
Below is a summary of measures specifically used to promote equal treatment and non-discrimination of ethnic minority groups. |
Ниже кратко излагаются меры, специально предназначенные для поощрения равного обращения и недискриминации в отношении групп этнических меньшинств. |
They could represent an important tool to promote rural development, poverty alleviation and reduction of the rates of loss of the forest cover. |
Эти механизмы могут являться важным способом поощрения развития сельских районов, облегчения бремени нищеты и снижения показателей сокращения лесного покрова. |
To promote and protect human rights in the country, the following recommendations are imperative, but non-exhaustive. |
Для поощрения и защиты прав человека в этой стране необходимо выполнение следующих, не являющихся исчерпывающими, рекомендаций. |
In order to promote human rights in that country, a deep reform of the political system and a dramatic restructuring of the society are needed. |
Для поощрения прав человека в стране требуется основательная реформа политической системы и коренная перестройка общества. |
National initiatives are under way in a range of European states to promote the use of wood. |
В ряде европейских стран осуществляются национальные инициативы в области поощрения использования древесины. |