Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
For this reason, a high-level task force that includes actors from all areas of the humanitarian community has now been formed to promote and facilitate implementation of these recommendations and to promote increased accountability within the entire humanitarian system. По этой причине сейчас создана целевая группа высокого уровня, состоящая из представителей всех направлений гуманитарного сообщества, для поощрения и содействия осуществлению этих рекомендаций и для пропаганды большей подотчетности в рамках всей гуманитарной системы.
To that end, we intend to strengthen regional institutions that promote and protect human rights and to promote a culture of human rights in the hemisphere. В этой связи мы берем на себя обязательство укреплять институты региональной системы в целях поощрения и защиты прав человека, а также обеспечить формирование культуры прав человека в нашем полушарии.
The Committee recommends that the State party take effective measures to increase and promote the use of breastfeeding practices and to continue and strengthen its special programmes to address the issue of child obesity and promote a healthy lifestyle among children. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры для расширения масштабов и поощрения практики грудного вскармливания, а также продолжать и укреплять его специальные программы, направленные на решение проблемы ожирения у детей и стимулирование здорового образа жизни среди детей.
It is therefore urgent to continue to promote the assistance programmes being conducted by the United Nations High Commissioner for Refugees for the repatriation of Timorese refugees, as well as the efforts to promote and to protect human rights. Поэтому настоятельно необходимо активизировать осуществление программ оказания помощи в деле репатриации тиморских беженцев, осуществляемой под руководством Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, а также усилия в области поощрения и защиты прав человека.
In response to the urgent need to promote policy reform, strengthen institutions and promote environmental investments in economies in transition, the Lucerne Conference adopted the Environmental Action Programme for Central and Eastern Europe and established an EAP Task Force and a Project Preparation Committee. В свете острой необходимости содействия политическим реформам, укрепления институтов и поощрения природоохранных инвестиций в странах с переходной экономикой на Люцернской конференции была принята Программа действий в области окружающей среды для Центральной и Восточной Европы и учреждена Целевая группа по осуществлению ПДОС и Комитет по подготовке проектов.
In order to promote and defend them, not only is it never right to harm the legitimate interests of other States, but there is also an obligation to help promote and defend the common good of all people. Для их поощрения и защиты никогда не возникает необходимости не только наносить ущерб законным интересам других государств, но также существует обязанность содействовать поощрению и защите общего блага всех людей.
At the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), a new staff performance appraisal system includes indicators to promote gender equality within staff members' areas of responsibility and actions to promote understanding and address individuals' commitment to gender equality. В Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) новая система служебной аттестации персонала включает показатели для поощрения гендерного равенства в сферах ответственности сотрудников и мероприятия по развитию понимания и решению вопросов индивидуальной приверженности гендерному равенству.
In order to promote democratic governance, UNDP has placed particular emphasis on working with partners to support women's political participation, including with political parties, to promote gender equality and women's empowerment. Для содействия демократическому управлению ПРООН уделяет особое внимание работе с партнерами в поддержку участия женщин в политической жизни, в том числе с политическими партиями, в целях поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
MINUSTAH has been working tirelessly in Haiti to restore a secure and stable environment, to promote the political process and to strengthen Haiti's Government institutions and rule of law structures, as well as to promote and protect human rights. МООНСГ неустанно работает в Гаити для восстановления безопасных и стабильных условий, содействия политическому процессу и укрепления правительственных учреждений Гаити и правоохранительных структур, а также для поощрения и защиты прав человека.
The National Biosafety Coordination Centre, established to promote public participation in biosafety processes, aimed to promote exchange of information with biosafety focal points of other countries and international organizations. Деятельность Национального координационного центра биобезопасности, созданного для поощрения участия общественности в процессах обеспечения биобезопасности, направлена на содействие обмену информацией с координационными центрами биобезопасности других стран и международных организаций.
The International Training Centre was also continuing to work towards strengthening national capacities to promote gender equality by providing training courses designed to promote the mainstreaming of gender issues at the national and international levels. Наряду с этим Международный учебный центр непрерывной подготовки продолжает содействовать укреплению национального потенциала в области поощрения гендерного равенства и с этой целью организует курсы подготовки, направленные на применение комплексного подхода для решения гендерных проблем на национальном и международном уровнях.
It noted that Andorra had established a number of national bodies to promote human rights, which included the Association of Communications Professionals of Andorra, to promote the right to freedom of information and expression, and the State Secretariat for Equality and Welfare. Оно отметило, что в Андорре учрежден ряд национальных органов по поощрению прав человека, в том числе Ассоциация работников средств коммуникации Андорры с целью поощрения права на свободу информации и выражения мнений и Государственный секретариат по вопросам равенства и благополучия.
India, while noting Greece's initiatives to promote gender equality, requested information on the measures taken to promote equal opportunities in the labour market, to eliminate occupational segregation and to close the wage gap between women and men. Индия, отметив инициативы Греции по поощрению гендерного равенства, запросила информацию о мерах, принимаемых для поощрения равных возможностей на рынке труда, ликвидации профессиональной сегрегации и устранения разрыва в оплате труда женщин и мужчин.
The primary objective of the conference was to promote coordination and cooperation among various actors in order to strengthen efforts to utilize the Tribunal's legacy to promote respect for the rule of law, peace and justice in the former Yugoslavia and beyond. Главная цель этой конференции заключалась в содействии осуществлению координации действий и сотрудничества между различными участниками в целях активизации усилий по использованию наследия Трибунала в интересах поощрения уважения законности и содействия миру и справедливости на территории бывшей Югославии и за ее пределами.
In order to realize public health outcomes effectively and simultaneously promote the right to health of women, States should not criminalize such conducts during pregnancy, but rather ensure the provision of health-care goods, services and information that promote health throughout pregnancy and childbirth. В целях эффективного осуществления мероприятий в области общественного здравоохранения и одновременного поощрения права женщин на здоровье государствам следует не криминализировать такие виды поведения во время беременности, а скорее обеспечить предоставление медицинских товаров, услуг и информации, которые способствуют сохранению здоровья во время беременности и родов.
The IPU will raise awareness in parliaments on rights issues and help build their capacity to promote children's rights. МПС будет повышать информированность парламентов в вопросах, касающихся прав, и будет содействовать укреплению их возможностей в деле поощрения прав детей.
When internal crises seriously affect or bring national parliamentary business to a halt, the IPU will offer its good offices to help defuse tensions and promote dialogue. В тех случаях, когда внутренние кризисы серьезным образом отражаются на работе национальных парламентов или полностью ее блокируют, МПС будет оказывать свои добрые услуги в целях содействия разрядке напряженности и поощрения диалога.
The Office of the Chancellor of Justice enjoys a broad mandate to protect and promote human rights and its activities comply with the conditions of the Paris Principles. Управление Канцлера юстиции имеет широкий мандат для защиты и поощрения прав человека, и его деятельность соответствует положениям Парижских принципов.
There is a continuing need for the United Nations and Member States to develop and fund strategies to promote the inclusion of women and the fulfilment of their needs. Организации Объединенных Наций и государствам-членам по-прежнему необходимо разрабатывать и финансировать стратегии поощрения участия женщин и удовлетворения их потребностей.
It worked closely with the Ombudsman Office to promote human rights, conduct investigations and improve legal protection of children by mentoring staff at the Office. Она тесно взаимодействовала с Канцелярией Омбудсмена в целях поощрения прав человека, проведения расследований и улучшения правовой защиты детей на основе инструктажа сотрудников Канцелярии.
One said that choosing this option would amount to a missed opportunity of historic proportions to truly incentivize and promote the integration of the three sustainable development dimensions. Один из них указал, что выбор такого пути может привести к утрате возможности исторических масштабов для подлинного стимулирования и поощрения интеграции трех компонентов устойчивого развития.
Work on supporting the achievement of the Millennium Development Goals contributed to promoting the use of statistical data for policy analysis and advocacy to promote development. Деятельность по поддержке достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, способствовала более активному использованию статистических данных в целях анализа политики и пропаганды поощрения развития.
A new activity to promote innovative, knowledge-based development in the region was initiated with the first innovation performance review of Belarus. С проведением Беларусью первого инновационного анализа эффективности работы был начат новый вид деятельности в целях поощрения инновационного развития на основе знаний в регионе.
Economic, regulatory and policy mechanisms are needed to support the wide dissemination of renewable energy technologies, unleash innovation and investments and promote the scaling up of successful models. Экономические, регулятивные и директивные механизмы необходимы для поддержки широкого распространения технологий использования возобновляемой энергии, активного стимулирования нововведений и инвестиций и поощрения повсеместного применения успешных моделей.
The representatives of Burundi and the Central African Republic described the actions taken to promote and protect the rights of women in their countries. Представители Бурунди и Центральноафриканской Республики представили информацию о мерах, принятых для поощрения и защиты прав женщин в их странах.