Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
Given the fact that continuous effort to sensitize women issues is essential, a number of members of Indonesian House of Representatives have also undertaken several activities to promote discussion including through the role of Women Caucus in Parliament. Принимая во внимание тот факт, что для повышения значимости вопросов, касающихся женщин, крайне необходимы постоянные усилия, ряд членов индонезийской палаты представителей также приняли некоторые меры для поощрения проводимой дискуссии, в том числе через посредство женской фракции в парламенте.
The Committee also expresses its concern that the Norwegian Public Procurement Act does not contain specific measures in public procurement to promote gender equality. Комитет также выражает обеспокоенность в связи с тем, что норвежский Закон о государственных закупках не предусматривает в рамках государственных закупок конкретных мер для поощрения гендерного равенства.
The Public Officers' Ethics Act, 2008 was enacted to promote ethics in the public service, strengthen good governance and eradicate corruption: Закон об этике государственных служащих 2008 года был принят для поощрения этического поведения на государственной службе, укрепления практики надлежащего управления и искоренения коррупции:
To promote human rights effectively, it is of the utmost importance that the public be sensitized on human rights issues. Для эффективного поощрения прав человека крайне важное значение имеет информирование общественности по вопросам прав человека.
It had adopted numerous measures to counter stereotypes and promote behavioural changes in order to end practices of which women were victims, in particular by encouraging the establishment of women's associations that cooperated with governmental and non-governmental organizations (NGOs). Оно принимает различные меры для искоренения стереотипов и поощрения изменения поведения, с тем чтобы положить конец практике, от которой страдают женщины, в частности содействуя созданию женских ассоциаций, сотрудничающих с правительственными и неправительственными организациями.
The Committee reiterated its request for information on any measures taken or envisaged to promote the use and development of methods for the objective evaluation of jobs, free from gender bias, particularly in the private sector, in collaboration with employers' and workers' organizations. Комитет повторил свою просьбу предоставить информацию о любых мерах, принятых или планируемых для поощрения разработки и использования в сотрудничестве с организациями работодателей и работников методов объективной оценки труда, свободных от гендерной предвзятости, прежде всего в частном секторе.
Invites international organizations to continue to collaborate with members of the Commission to promote the development and operation of dry ports of international importance; предлагает международным организациям продолжать сотрудничать с членами Комиссии в целях поощрения развития и эксплуатации «сухих портов», имеющих международное значение;
(b) The use of selected examples and case studies for illustrative purposes to promote the sharing of lessons, avoiding very comprehensive listings; Ь) использование отобранных примеров и тематических исследований в иллюстративных целях для поощрения обмена извлеченными уроками при недопущении использования излишне объемных перечней;
If the Internet was not available, other formats would need to be used to promote access to information; Если отсутствует доступ к Интернету, то необходимо использовать другие средства для поощрения доступа к информации;
Regular (biennial) workshops (two in the period 2013 - 2015) will be organized to promote the exchange of experience and good practices of joint bodies worldwide and to develop recommendations. Регулярно (раз в два года) будут организовываться рабочие совещания (в период 2013-2015 годов - два) с целью поощрения обмена опытом и информацией об оптимальной практике между представителями совместных органов во всем мире и для выработки рекомендаций.
A review of the national strategic plans of 20 countries in Southern and Eastern Africa found that few provided concrete interventions to tackle the structural drivers of HIV transmission, including creating a supportive legal and policy framework to promote gender equality. По итогам обзора национальных стратегических планов в 20 странах южной и восточной частей Африки было установлено, что лишь немногие из них провели конкретные мероприятия по устранению системных факторов, способствующих распространению ВИЧ-инфекции, в частности создали благоприятные правовые и политические рамки для поощрения равенства между мужчинами и женщинами.
To facilitate migrant integration, many countries have implemented programmes to promote the social and economic integration of immigrants, ensure non-discrimination and facilitate access to citizenship. В целях содействия интеграции мигрантов многие страны осуществляют программы в целях поощрения социально-экономической интеграции иммигрантов, недопущения дискриминации и содействия получению гражданства.
The Committee is also concerned that measures taken to promote income generating activities for women, in particular for those living in rural areas, have not been effective. Комитет также обеспокоен неэффективностью мер, принимаемых с целью поощрения предпринимательской деятельности женщин, в частности живущих в сельских районах.
On substantive projects of the Centre, the Governing Council agreed that CSAM should become a lead organization to promote sustainable agricultural mechanization in Asia and the Pacific and beyond. Что касается основных проектов Центра, то Совет управляющих согласился с тем, что ЦУМСХ должен стать ведущей организацией по вопросам поощрения устойчивой механизации сельского хозяйства в Азиатско-Тихоокеанском регионе и за его пределами.
There should be significant measures to promote women's and rural empowerment in the labour market and labour rights to encourage positive earnings. Обеспечить принятие эффективных мер по содействию расширению прав и возможностей женщин и сельского населения на рынке труда и в области трудовых прав для поощрения получения твердых доходов.
Please also provide information on steps taken by the State party to promote understanding of different cultures, tolerance and mutual respect between different parts of the society. Просьба также представить информацию о мерах, принятых государством-участником в целях поощрения понимания различных культур, терпимости и взаимного уважения среди различных частей общества.
In other words, the recent imposition of austerity policies in response to the debt crisis has failed in its aim to promote economic growth and investment by reducing fiscal deficits. Другими словами, недавнее инициирование политики жесткой экономии в ответ на долговой кризис не достигает своей цели - поощрения экономического роста и инвестиций за счет снижения бюджетного дефицита.
Within the context of a cooperation framework with Hellenic Non-Governmental and Non-Profit organizations, ERT S.A. has assumed the role of communications sponsor to support, highlight and promote their mission at all levels of the Greek society. В рамках сотрудничества с греческими неправительственными и некоммерческими организациями компания ЭРТ С.А. взяла на себя роль спонсора средств коммуникации для поддержки, освещения и поощрения их миссии на всех уровнях греческого общества.
Examine the mechanisms established to protect and promote the rights of children, with a view to recommending to the competent authorities, where appropriate, necessary adjustments; анализировать деятельность созданных механизмов защиты и поощрения прав ребенка и при необходимости давать компетентным инстанциям рекомендации о внесении необходимых коррективов;
The APF is therefore primarily for the UNCCD secretariat to promote the development of NDMPs at country level, mitigate the impacts of drought and water scarcity on economic growth and human and environmental well-being. В силу этого ОПП в первую очередь предназначены для использования секретариатом КБОООН с целью поощрения разработки НПОПЗ на страновом уровне, смягчения воздействий засухи и дефицита воды на экономический рост и благополучие людей и окружающей среды.
There are other laws that promote the rights of indigenous children and youth in the areas of sports, intercultural education and advanced education, among others. Существуют и другие законы, предназначенные для поощрения прав детей и молодежи из числа коренных народов в областях спорта, межкультурного образования и высшего образования, среди прочего.
In order to promote and support innovation in forest and forest based activities, new opportunities can be created by joining forces with other sectors, including those working on renewable energy, water and food and agriculture. В целях поощрения и поддержки инноваций в лесном секторе и лесохозяйственной деятельности можно создать новые возможности путем объединения сил с другими секторами, в том числе теми, которые касаются возобновляемой энергии, водных ресурсов, продовольствия и сельского хозяйства.
Thus, the survey demonstrated concern over growing economic disparities in the region and the need to promote social cohesion by making housing more affordable both for young people and for vulnerable groups in the population. Таким образом, опрос продемонстрировал обеспокоенность по поводу растущего экономического неравенства в регионе и необходимость поощрения социальной сплоченности посредством повышения доступности жилья как для молодежи, так и для уязвимых групп населения.
On the basis of its trade and development approach and its tradition of work combining research and analysis, intergovernmental consensus-building and technical cooperation, UNCTAD is involved in and uniquely placed to further promote trade-related partnerships. Благодаря своему подходу в области торговли и развития и традиционной деятельности, объединяющей проведение исследований и анализа, формирование межправительственного консенсуса и организацию технического сотрудничества, ЮНКТАД занимается связанными с торговлей партнерствами и располагает уникальными возможностями их дальнейшего поощрения.
10.6. Adopt appropriate policies and measures to promote and enhance flows of FDI and the transfer of technology to our countries, including through the relevant provisions of the trade-related aspects of intellectual property rights TRIPS Agreement. 10.6 принимать надлежащие стратегии и меры для поощрения и расширения притока ПИИ и передачи технологии в наши страны, в том числе с использованием соответствующих положений Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (ТАПИС).