| More generally, OHCHR provides technical assistance and training to promote greater respect for human rights. | В более общем плане УВКПЧ обеспечивает техническую помощь и профессиональную подготовку в целях поощрения более широкого соблюдения прав человека. |
| The United Nations will also disseminate printed materials to the local population as part of an overall strategy to promote peace and reconciliation. | Организация Объединенных Наций будет также распространять среди местного населения печатные материалы в рамках общей стратегии поощрения мира и примирения. |
| A workshop to examine ways to coordinate action to promote the two conventions was also held. | Кроме того, было проведено рабочее совещание для изучения путей координации действий в целях поощрения осуществления обеих конвенций. |
| It could evolve to promote partnerships and greater efficiency and effectiveness in assisting governments and other relevant organizations in their implementation of the conventions. | Он может привести к новым шагам в направлении поощрения партнерских связей и повышения эффективности и результативности помощи, оказываемой правительствам и другим соответствующим организациям в процессе осуществления конвенций. |
| Efforts have been made to promote a gender-sensitive approach to conflict resolution and the management of conflict through capacity-building and training. | Были приняты меры с целью поощрения актуального в гендерном отношении подхода к разрешению и урегулированию конфликтов с помощью наращивания потенциала и профессиональной подготовки. |
| By providing protection, BITs seek to promote FDI; yet, they seldom provide for pro-active promotion measures by home countries. | Предусматривая меры защиты, ДИД преследуют цель поощрения ПИИ; вместе с тем в них редко содержатся положения, касающиеся активных мер стимулирования для стран базирования. |
| Most FDI agreements begin with at least hortatory commitments to promote FDI flows between signatory parties. | Большинство соглашений в области ПИИ начинаются с по крайней мере общих обязательств относительно поощрения инвестиционных потоков между участниками. |
| The TRIPS agreement commits governments to provide incentives to promote technology transfer to the least developed countries. | В соглашении по ТАПИС закреплено обязательство правительств обеспечивать стимулы для поощрения передачи технологии наименее развитым странам. |
| Efforts to promote competition were also being undertaken by many developing countries and economies in transition. | Усилия в целях поощрения конкуренции предпринимают также многие развивающиеся страны и страны с экономикой переходного периода. |
| Set out below are recommended Guidelines for States to implement in order to promote and protect human rights in the context of HIV/AIDS. | Ниже излагаются Руководящие принципы, рекомендуемые государствам в целях поощрения и защиты прав человека в связи с ВИЧ/СПИДом. |
| It is conscious of the need to promote human rights in its own countries. | Он сознает необходимость поощрения прав человека и в его странах-членах. |
| Domestically, there are many measures available to promote the use of environmentally cleaner trucks. | В национальных масштабах также могут быть приняты многочисленные меры для поощрения использования экологически более чистых грузовых автомобилей. |
| The Togolese Federation of UNESCO clubs and associations organized a week of activities to promote tolerance. | Тоголезская федерация ассоциаций и клубов ЮНЕСКО организовала проведение недели действий в интересах поощрения терпимости. |
| The Meeting offers an excellent opportunity during the first part of the Year to promote a multigenerational dialogue on development issues. | Это совещание представляет прекрасную возможность для поощрения на протяжении первоначального этапа Года диалога между представителями различных поколений по проблемам развития. |
| It is therefore also important to try to promote human rights within the culture as a whole. | Именно поэтому в целях поощрения прав человека необходимо повысить уровень общей культуры. |
| Regional seminars will be organized to promote the systematic collection of science and technology statistics, especially in developing countries. | Планируется организовать региональные семинары с целью поощрения систематического сбора статистических данных о науке и технике, в особенности в развивающихся странах. |
| UNESCO worked in cooperation with the United Nations Department of Public Information to promote independent and pluralist media. | В интересах поощрения независимости и плюрализма средств массовой информации ЮНЕСКО сотрудничает прежде всего с Департаментом общественной информации Организации Объединенных Наций. |
| It should utilize its unique position to promote constructive dialogue and genuine partnership to the fullest possible extent. | Ему следует пользоваться своим уникальным положением в интересах поощрения конструктивного диалога и подлинного партнерства в максимально возможной степени. |
| Governments should create incentives to encourage transnational corporations to actively promote women's enjoyment of economic and social rights. | Правительствам следует обеспечивать стимулы для поощрения ТНК к активному содействию осуществлению женщинами своих экономических и социальных прав. |
| Austria, Czech Republic, Germany, Netherlands and Switzerland have taken measures to promote low solvent products. | Австрия, Германия, Нидерланды, Чешская Республика и Швейцария принимают соответствующие меры с целью поощрения использования продуктов с низким содержанием растворителей. |
| No policy to promote human rights, including the rights of women, could be successful in conditions of war and armed confrontation. | Никакая политика поощрения прав человека, включая права женщин, не может быть успешной в условиях войны и вооруженной конфронтации. |
| The new administration of the Republic of Korea was actively seeking systematic ways to safeguard and promote human rights. | Новая администрация Республики Корея занимается активным поиском систематизированных путей обеспечения и поощрения прав человека. |
| In addition to strengthened regulations, there are continued efforts to use market discipline as a tool to promote prudent behaviour. | Помимо укрепления регулирующих норм предпринимаются постоянные усилия по использованию рыночной дисциплины в качестве инструмента поощрения осторожного поведения. |
| Nevertheless, damaging economic and social effects of such measures conflict with internationally accepted goals to promote economic development, social progress and better standards of living. | Вместе с тем пагубные социально-экономические последствия таких мер противоречат международно признанным целям поощрения экономического развития, социального прогресса и повышения качества жизни. |
| We believe that all possible means to promote and strengthen the reintegration process and to establish viable and effective State institutions should be utilized. | Мы считаем, что следует использовать все возможные средства для поощрения и укрепления процесса реинтеграции и создания жизнеспособных и эффективных государственных институтов. |