More generally, OHCHR provides technical assistance and training to promote greater respect for human rights. |
В более общем плане УВКПЧ обеспечивает техническую помощь и профессиональную подготовку в целях поощрения более широкого соблюдения прав человека. |
The United Nations will also disseminate printed materials to the local population as part of an overall strategy to promote peace and reconciliation. |
Организация Объединенных Наций будет также распространять среди местного населения печатные материалы в рамках общей стратегии поощрения мира и примирения. |
A workshop to examine ways to coordinate action to promote the two conventions was also held. |
Кроме того, было проведено рабочее совещание для изучения путей координации действий в целях поощрения осуществления обеих конвенций. |
It could evolve to promote partnerships and greater efficiency and effectiveness in assisting governments and other relevant organizations in their implementation of the conventions. |
Он может привести к новым шагам в направлении поощрения партнерских связей и повышения эффективности и результативности помощи, оказываемой правительствам и другим соответствующим организациям в процессе осуществления конвенций. |
Efforts have been made to promote a gender-sensitive approach to conflict resolution and the management of conflict through capacity-building and training. |
Были приняты меры с целью поощрения актуального в гендерном отношении подхода к разрешению и урегулированию конфликтов с помощью наращивания потенциала и профессиональной подготовки. |
By providing protection, BITs seek to promote FDI; yet, they seldom provide for pro-active promotion measures by home countries. |
Предусматривая меры защиты, ДИД преследуют цель поощрения ПИИ; вместе с тем в них редко содержатся положения, касающиеся активных мер стимулирования для стран базирования. |
Most FDI agreements begin with at least hortatory commitments to promote FDI flows between signatory parties. |
Большинство соглашений в области ПИИ начинаются с по крайней мере общих обязательств относительно поощрения инвестиционных потоков между участниками. |
The TRIPS agreement commits governments to provide incentives to promote technology transfer to the least developed countries. |
В соглашении по ТАПИС закреплено обязательство правительств обеспечивать стимулы для поощрения передачи технологии наименее развитым странам. |
Efforts to promote competition were also being undertaken by many developing countries and economies in transition. |
Усилия в целях поощрения конкуренции предпринимают также многие развивающиеся страны и страны с экономикой переходного периода. |
Set out below are recommended Guidelines for States to implement in order to promote and protect human rights in the context of HIV/AIDS. |
Ниже излагаются Руководящие принципы, рекомендуемые государствам в целях поощрения и защиты прав человека в связи с ВИЧ/СПИДом. |
It is conscious of the need to promote human rights in its own countries. |
Он сознает необходимость поощрения прав человека и в его странах-членах. |
Domestically, there are many measures available to promote the use of environmentally cleaner trucks. |
В национальных масштабах также могут быть приняты многочисленные меры для поощрения использования экологически более чистых грузовых автомобилей. |
The Togolese Federation of UNESCO clubs and associations organized a week of activities to promote tolerance. |
Тоголезская федерация ассоциаций и клубов ЮНЕСКО организовала проведение недели действий в интересах поощрения терпимости. |
The Meeting offers an excellent opportunity during the first part of the Year to promote a multigenerational dialogue on development issues. |
Это совещание представляет прекрасную возможность для поощрения на протяжении первоначального этапа Года диалога между представителями различных поколений по проблемам развития. |
It is therefore also important to try to promote human rights within the culture as a whole. |
Именно поэтому в целях поощрения прав человека необходимо повысить уровень общей культуры. |
Regional seminars will be organized to promote the systematic collection of science and technology statistics, especially in developing countries. |
Планируется организовать региональные семинары с целью поощрения систематического сбора статистических данных о науке и технике, в особенности в развивающихся странах. |
UNESCO worked in cooperation with the United Nations Department of Public Information to promote independent and pluralist media. |
В интересах поощрения независимости и плюрализма средств массовой информации ЮНЕСКО сотрудничает прежде всего с Департаментом общественной информации Организации Объединенных Наций. |
It should utilize its unique position to promote constructive dialogue and genuine partnership to the fullest possible extent. |
Ему следует пользоваться своим уникальным положением в интересах поощрения конструктивного диалога и подлинного партнерства в максимально возможной степени. |
Governments should create incentives to encourage transnational corporations to actively promote women's enjoyment of economic and social rights. |
Правительствам следует обеспечивать стимулы для поощрения ТНК к активному содействию осуществлению женщинами своих экономических и социальных прав. |
Austria, Czech Republic, Germany, Netherlands and Switzerland have taken measures to promote low solvent products. |
Австрия, Германия, Нидерланды, Чешская Республика и Швейцария принимают соответствующие меры с целью поощрения использования продуктов с низким содержанием растворителей. |
No policy to promote human rights, including the rights of women, could be successful in conditions of war and armed confrontation. |
Никакая политика поощрения прав человека, включая права женщин, не может быть успешной в условиях войны и вооруженной конфронтации. |
The new administration of the Republic of Korea was actively seeking systematic ways to safeguard and promote human rights. |
Новая администрация Республики Корея занимается активным поиском систематизированных путей обеспечения и поощрения прав человека. |
In addition to strengthened regulations, there are continued efforts to use market discipline as a tool to promote prudent behaviour. |
Помимо укрепления регулирующих норм предпринимаются постоянные усилия по использованию рыночной дисциплины в качестве инструмента поощрения осторожного поведения. |
Nevertheless, damaging economic and social effects of such measures conflict with internationally accepted goals to promote economic development, social progress and better standards of living. |
Вместе с тем пагубные социально-экономические последствия таких мер противоречат международно признанным целям поощрения экономического развития, социального прогресса и повышения качества жизни. |
We believe that all possible means to promote and strengthen the reintegration process and to establish viable and effective State institutions should be utilized. |
Мы считаем, что следует использовать все возможные средства для поощрения и укрепления процесса реинтеграции и создания жизнеспособных и эффективных государственных институтов. |