Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
She expressed the hope that that example would be followed in other subregions, and affirmed her belief that subregional human rights centres could be an effective instrument to promote education and institutional capacity-building. Выражая надежду на то, что этот пример будет использован в других субрегионах, оратор говорит о своей уверенности в том, что субрегиональные центры по вопросам прав человека смогут стать эффективным инструментом для поощрения образования и укрепления организационного потенциала.
A 2002 review found that the 57 country offices surveyed recognized this to be a priority, and reported that staff needed new skills and guidance to promote human rights in different cultural and religious contexts. В результате проведенного в 2002 году обзора было установлено, что 57 охваченных обследованием страновых отделений рассматривают это в качестве одной из приоритетных задач и считают необходимым повышение квалификации и профессиональной ориентации сотрудников в целях поощрения прав человека в различных культурных и религиозных контекстах.
Furthermore, in order to promote and facilitate economic and commercial relations, my Government has allocated a line of credit of $200 million for Africa. Кроме того, в целях содействия и поощрения экономических и торговых отношений мое правительство выделило кредитную линию в размере 200 млн. долл. для Африки.
In 2002, seed funding was provided to close to 20 countries to promote this strategic focus, and encourage other (non-core) resource mobilization and initiatives that are catalytic in nature and have a strong element of innovation or experimentation. В 2002 году приблизительно 20 странам были предоставлены начальные средства для содействия приданию проводимой деятельности такой стратегической направленности и поощрения мобилизации других (неосновных) ресурсов и осуществления инициатив, имеющих стимулирующий характер и сопряженных с активным внедрением новшеств или проведением экспериментов.
There is a need, however, to better understand what kind of policies, institutions and concrete mechanisms can be put in place in order to promote mutually beneficial linkages between SMEs and transnational corporations. Вместе с тем необходимо лучше понять, какого рода политика, институты и конкретные механизмы могут понадобиться для поощрения развития взаимовыгодных связей между МСП и транснациональными корпорациями.
The Latin America and Caribbean region worked with women's bureaux and regional health and rights advocacy groups to promote rights and gender equity and to prevent gender violence. В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна осуществлялось сотрудничество с женскими бюро и региональными группами, занимающимися вопросами охраны здоровья и прав, с целью поощрения прав человека и гендерного равенства, а также предотвращения насилия по признаку пола.
The State party recognizes its obligation to take measures to promote the practice, enjoyment and development by any person of that person's culture, tradition, custom or language insofar as these are not inconsistent with the Constitution. Государство-участник признает свою обязанность принимать меры для поощрения использования и развития любым человеком его собственной культуры, традиций, обычаев и языка в той мере, в какой это не противоречит Конституции.
Under the cooperation agreement between the Department of Prisons and the Women's Institute, a programme is being carried out to promote healthy habits and prevent HIV/AIDS among women deprived of their liberty. В рамках соглашения о сотрудничестве между Генеральной дирекцией пенитенциарных учреждений и Институтом по проблемам женщин выполняется программа поощрения здоровых привычек и предупреждения ВИЧ/СПИДа среди женщин-заключенных.
We believe that it is of the utmost importance, at this critical period of challenges and transition, that we all engage in a dialogue on the need to promote national reconciliation, economic development and institutional strengthening in that brotherly country. На этом решающем этапе преобразований и преодоления сложнейших проблем мы считаем крайне необходимым завязать всеобщий диалог относительно необходимости поощрения национального примирения, экономического развития и укрепления государственных институтов в этой братской стране.
Development and use of economic and policy instruments and forest revenue collection systems to increase rent capture and promote sustainable forest management Разработка и использование экономических и директивных документов и систем сбора поступлений за счет лесоводства в целях повышения арендной платы и поощрения устойчивого лесоводства
The Declaration stresses that TRIPS "can and should be interpreted and implemented in a manner supportive of WTO members' right to protect public health and, in particular, to promote access to medicines for all". В Декларации подчеркивается, что ТАПИС "может и должно толковаться и осуществляться таким образом, чтобы содействовать праву членов ВТО на охрану общественного здоровья, и в частности поощрения доступа к медикаментам для всех"59.
These reports are being elaborated in consultation with NGOs and organizations of persons with disabilities, and will contain specific information on measures adopted to promote and protect the human rights of this group. Эти доклады готовятся в контакте с НПО и организациями инвалидов и будут содержать конкретную информацию о мерах, принятых в целях поощрения и защиты прав человека лиц, принадлежащих к этой группе.
To this end, the Consolidated Text No. 286/1998 introduced a system for the programming of migratory flows to serve as a basis in guiding government actions in the adoption of measures to promote integration and combat discrimination. С этой целью в соответствии со Сводным текстом Nº 286/1998 была введена система планомерного регулирования миграционных потоков, призванная служить руководящей основой для принятия правительством мер в целях поощрения интеграции и борьбы с дискриминацией.
Such consultations are crucial not only to promote a fruitful cooperation with Governments and professional associations of the States concerned but also to further a consistent and complementary approach of the subject matter by all United Nations and other players. Такие консультации чрезвычайно важны не только для поощрения плодотворного сотрудничества с правительствами и профессиональными ассоциациями соответствующих государств, но и для дальнейшего применения последовательного и взаимодополняющего подхода к этому вопросу всей Организацией Объединенных Наций и другими субъектами.
That exercise should include information on the functions, work and aims of the Human Rights Commission; training courses for law-enforcement officials; and seminars on meetings to promote understanding and friendship among the aforementioned ethnic groups and society as a whole. Эта деятельность должна включать в себя информирование о функциях, работе и целях Комиссии по правам человека; организацию курсов подготовки для сотрудников правоприменительных органов, а также семинаров и совещаний с целью поощрения взаимопонимания и дружбы между вышеупомянутыми этническими группами и обществом в целом.
As a regional organization, the AU serves as a key forum for African States to interact and cooperate with each other to promote such common objectives as good governance, sustainable development, and peace and stability. Будучи региональной организацией, АС является главным форумом, в рамках которого осуществляется взаимодействие и сотрудничество африканских государств друг с другом с целью поощрения таких общих целей, как благое управление, устойчивое развитие, а также мир и стабильность.
National governments and local authorities have an important role to play in developing the environment for physical activity, and both national and local measures are needed to promote active transport. Правительства стран и местные органы власти призваны играть важную роль в создании условий для физической активности, и меры для поощрения активных форм передвижения должны приниматься как на национальном, так и на местном уровнях.
Both oil-importing and oil-exporting countries need to develop a longer-term policy response to reduce oil dependency, to improve energy efficiency and to promote energy conservation. Как импортерам, так и экспортерам нефти необходимо разрабатывать долгосрочную политику сокращения зависимости от нефти, повышения энергоэффективности и поощрения экономии энергии.
Fulfilment of sustainable development objectives should aim at ensuring, inter alia, quality employment and defending workers rights and interests and, to this effect, the Commission notes the need to promote respect for the relevant United Nations and International Labour Organization conventions. Выполнение задач в области устойчивого развития должно преследовать цель обеспечения, в частности, качественной занятости и защиты прав и интересов трудящихся, и Комиссия отмечает в этой связи необходимость поощрения соблюдения соответствующих конвенций Организации Объединенных Наций и Международной организации труда.
In order to end child trafficking and promote labour policies to protect children, one speaker said that greater collaboration was needed with the judiciary, police, customs officials and social workers, starting with their sensitization and training. В целях искоренения торговли детьми и поощрения трудовой политики, предусматривающей защиту детей, один оратор заявил, что необходимо расширить совместную деятельность с сотрудниками судебных органов, полиции, таможенных служб и работниками социальной сферы, начав с их ориентации и профессиональной подготовки.
In the framework of the investment for development partnership, UNCTAD joined up with the China-Africa Business Council to promote Chinese investment in Africa. В рамках партнерской инициативы "Инвестиции в целях развития" ЮНКТАД наладила взаимодействие с Китайско-африканским советом предпринимателей в целях поощрения китайских инвестиций в Африке.
Efforts to reduce natural gas flaring and venting and promote energy efficiency investments in the petrochemical and refinery industries, in some cases through cooperation among government, industry and non-governmental organizations, have produced positive results. Позитивные результаты приносит деятельность, направленная на сокращение практики сжигания и стравливания в атмосферу попутного газа и поощрения инвестирования на цели повышения энергоэффективности в нефтехимической и нефтеочистительной отраслях промышленности, в некоторых случаях в форме сотрудничества правительства, предприятий и неправительственных организаций.
Violations of the right to work can occur through the direct action of States or other entities regulated by States, or through a paucity of measures to promote hiring. Нарушения права на труд могут быть обусловлены прямыми действиями государства или контролируемого государством субъекта или неадекватностью мер, принятых с целью поощрения занятости.
The Committee notes that the State party has not yet established an independent institution with the mandate to monitor and promote human rights, including on issues relating to the prohibition of racial discrimination and the promotion of tolerance amongst ethnic groups. Комитет отмечает, что государство-участник еще не создало независимое учреждение с мандатом по мониторингу и поощрению прав человека, включая вопросы запрещения расовой дискриминации и поощрения терпимости среди этнических групп.
The groups operating in the third sector can productively join forces with these firms to promote social programmes and define a new paradigm envisaging the development of ideas, technologies and investments over the longer term. Группы, действующие в третьем секторе, могут плодотворно объединять с этими фирмами усилия, прилагаемые для поощрения осуществления социальных программ и определения новой парадигмы развития идей, технологий и инвестиций на долгосрочную перспективу.