Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
It exhorted the State to deepen institutional reform to promote human rights, increase assistance to IDPs and prevent new displacements. Он призвал государства углублять институциональную реформу в целях поощрения прав человека, расширять помощь для ВПЛ и не допускать новых перемещений.
Tunisia welcomed efforts to promote human rights, despite difficulties, particularly to combat poverty. Тунис приветствовал усилия, предпринимаемые в целях поощрения прав человека, несмотря на имеющиеся трудности, особенно усилия по борьбе с нищетой.
Bilingual education was seen as a tool to promote cultural diversity and maintain the identity of the different communities. Двуязычное образование рассматривается в качестве средства для поощрения культурного разнообразия и сохранения самобытности разных общин.
Mexico commended on strengthening the budget to promote gender equality and decreasing the number of imprisoned persons during the last year. Мексика высоко оценила укрепление бюджета, предусмотренного для поощрения гендерного равенства, и снижение в прошлом году числа лиц, лишенных свободы.
The fourth pillar is international cooperation to promote the peaceful uses of chemistry. Четвертый элемент - международное сотрудничество в целях поощрения использования достижений химической науки в мирных целях.
It is crucial to find collective solutions to global problems not only to promote development, but also for the very survival of the human race. Необходимо изыскать коллективные решения глобальных проблем не только в целях поощрения развития, но и в интересах выживания человечества.
Broadly speaking, most decision makers still lack the confidence experience would give them to promote energy efficiency investments. Вообще говоря, у большинства директивных органов по-прежнему отсутствует уверенность в необходимости поощрения энергоэффективных инвестиций, которая могла бы появиться благодаря практическому опыту.
This Authority has been constituted to regulate, promote and ensure orderly growth of the insurance business and reinsurance business. Это Управление было учреждено для регулирования, поощрения и обеспечения упорядоченного развития страхового дела и перестрахования.
Furthermore, the new national employment strategy envisaged measures to promote women's employment and entrepreneurship. Кроме того, новая национальная стратегия в области занятости предусматривает меры поощрения занятости женщин и их участия в предпринимательской деятельности.
Since its Second Review Conference, the States parties have considered different proposals on how to promote compliance with the Convention and its annexed Protocols. Со своей второй обзорной Конференции государства-участники рассмотрели разные предложения о способах поощрения соблюдения Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов.
UNICEF and WHO have worked closely to promote partnerships for safe motherhood and child survival. ЮНИСЕФ и ВОЗ тесно сотрудничали в интересах поощрения партнерских отношений для обеспечения безопасного материнства и выживания детей.
Another delegation noted that spending resources on litigation might not be the best way to promote these rights. Еще одна делегация отметила, что расходование ресурсов на судебные тяжбы, возможно, является не лучшим способом поощрения соответствующих прав.
Fourthly, we should promote international discussions to foster and strengthen the international non-proliferation regime. В-четвертых, нам следует способствовать международным обсуждениям для поощрения и укрепления международного режима нераспространения.
The Commission is also mandated to promote human rights education. Комиссии поручено также заниматься вопросами поощрения прав человека в области образования.
The second cycle will certainly help to promote the role of that innovative mechanism and thereby ensure that it will play a more active role in helping countries such as mine that wish to build their capacities to promote and protect human rights. Второй цикл, несомненно, поможет повысить роль этого нового механизма и, как следствие, обеспечить, чтобы он играл более активную роль в содействии таким странам, как наша, которые желают укрепить свои возможности в сфере поощрения и защиты прав человека.
ECLAC, ESCAP, the United Nations Alliance of Civilizations, OHCHR, UNDP and UNIDO have organized events which examine the priority issues before youth, promote greater awareness of the youth agenda and promote engagement with young people themselves. ЭКЛАК, ЭСКАТО, Альянс цивилизаций Организации Объединенных Наций, УВКПЧ, ПРООН и ЮНИДО организовали ряд мероприятий в целях рассмотрения приоритетных вопросов, стоящих перед молодежью, содействия более широкой осведомленности о повестке дня по проблемам молодежи и поощрения контактов с самой молодежью.
Ecuador highlighted national policies to promote respect for human rights and, noting special protection afforded to the elderly, asked what specific measures had been adopted to promote their rights. Эквадор сделал акцент на национальных программах по поощрению уважения прав человека, отметив особую защиту лиц пожилого возраста, и спросил, какие конкретные меры были приняты в целях поощрения их прав.
The primary objective of the Danish Institute for Human Rights is to protect and promote human rights with a particular mandate to combat racial discrimination and promote ethnic equal treatment, through education, training, dissemination of information and the organization of seminars and conferences. Главной задачей Датского института по правам человека является защита и поощрение прав человека с особым упором на необходимость борьбы с расовой дискриминацией и поощрения равенства этнических групп на базе проведения программ в области образования, профессиональной подготовки, распространения информации и организации семинаров и конференций.
Algeria had allocated substantial resources and had make tremendous efforts to promote the fundamental rights of children through comprehensive and well-coordinated intersectoral action plans designed to reduce child mortality, improve child nutrition, promote universal access to primary education and provide assistance to children living in difficult circumstances. Алжир выделил значительный объем ресурсов и прилагает активные усилия с целью поощрения основных прав детей в рамках межсекторальных, скоординированных и комплексных планов сокращения детской смертности, улучшения рациона питания детей, расширения всеобщего доступа к начальному образованию и оказания помощи детям, которые живут в тяжелых условиях.
The organization continued to promote the Decade by working through its national committees in industrialized countries to promote Education for Development and to foster greater understanding of the needs of developing countries, both in terms of financial and capacity gaps. Организация продолжала оказывать содействие в проведении Десятилетия, действуя через свои национальные комитеты в промышленно развитых странах для поощрения образования в интересах развития и содействия большему пониманию потребностей развивающихся стран - в плане преодоления как финансового разрыва, так и разрыва в имеющемся потенциале.
To promote the right to development and the Rio principles, Mr. Quintos recommended the use of the occasion of Rio+20 to promote a human rights-based approach to sustainable development. Для поощрения права на развитие и принципов Рио-де-Жанейро г-н Кинтос рекомендовал воспользоваться конференцией Рио+20 для поощрения правозащитного подхода к устойчивому развитию.
It would also participate in joint bodies established to resolve the above questions, as well as to verify and promote the implementation of other national reconciliation provisions of the Lusaka Protocol, foster political tolerance, principles and practices of good governance, and to promote stability generally. Она участвовала бы также в работе совместных органов, учрежденных для решения вышеупомянутых вопросов, а также для проверки и поощрения осуществления других положений Лусакского протокола, касающихся национального примирения, содействия формированию атмосферы политической терпимости, укрепления принципов и методов благого управления и упрочения стабильности в целом.
In paragraph 14 of its resolution 2000/10, the Economic and Social Council encouraged international support for the Decade to promote equalization of opportunities and to promote and protect the human rights of persons with disabilities. Экономический и Социальный Совет в пункте 14 своей резолюции 2000/10 обратился с призывом оказать международную поддержку Африканскому десятилетию инвалидов в целях поощрения обеспечения равных возможностей инвалидов, а также поощрении и защиты их прав человека.
In order to promote full and productive employment in the SADC region, those Governments had made a commitment to provide education for all as soon as possible and had made efforts to promote universal access to high quality education as well. Для поощрения полного и продуктивного трудоустройства в регионе САДК, правительства этих стран приняли обязательство как можно скорее обеспечить образование для всех и предприняли усилия по поощрению всеобщего доступа к высококачественному образованию.
As well, the outcomes note the work of the International Labour Organization on the social dimension of globalization and the need to promote enhanced participation of civil society and other relevant stakeholders in the implementation of Agenda 21, to promote transparency and broad public participation. В этих решениях также отмечается работа Международной организации труда над социальным аспектом глобализации и указывается на необходимость содействия активному участию гражданского общества и других заинтересованных сторон в выполнении Повестки дня на XXI век, поощрения транспарентности и широкого участия общественности.