Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
Lastly, the qualitative and quantitative magnitude of the negative impact on human rights of these measures had to be registered in order to promote accountability. Наконец, количественные и качественные масштабы негативного воздействия подобных мер на реализацию прав человека должны регистрироваться в целях поощрения подотчетности.
136.2 Adopt legislation to include payment for environmental services in order to promote sustainable economic and industrial development (Mexico); 136.2 принять законодательство о введении платы за экологические услуги в целях поощрения устойчивого экономического и промышленного развития (Мексика);
In order to promote freedom of religion as a foreign policy priority, Canada had recently opened an Office of Religious Freedom. Для поощрения свободы религии в качестве приоритета во внешней политике в Канаде недавно было открыто Бюро по вопросам свободы вероисповедания.
Togo was aware of the additional efforts needed to effectively protect and promote human rights and would increase its efforts in that regard. Того осознает необходимость принятия дополнительных мер по обеспечению эффективной защиты и поощрения прав человека и будет наращивать свои усилия в этом направлении.
He urged the Secretary-General to provide detailed information on the measures taken to promote a genuine culture of accountability in the Secretariat, rather than formulating general principles. Он настоятельно призывает Генерального секретаря представить подробную информацию о мерах, принятых в целях поощрения подлинной культуры подотчетности в Секретариате, а не заниматься формулированием общих принципов.
United Nations peacekeeping operations had served as an important tool to restore peace and promote the rule of law in conflict-affected areas of the world. Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира служили важным инструментом восстановления мира и поощрения верховенства права в охваченных конфликтами районах мира.
Ukraine commended Bangladesh' progress in strengthening the human rights protection and promotion, particularly measures to promote women's rights and their involvement in public life. Украина дала высокую оценку прогрессу, достигнутому Бангладеш в деле повышения эффективности деятельности в области защиты и поощрения прав человека, в частности мерам, направленным на поощрение прав женщин и обеспечение их участия в общественной жизни.
The delegation added that a national strategy to promote a culture of peace and tolerance had been adopted with the aim of promoting peaceful coexistence between communities and religions. Делегация Буркина-Фасо добавила, что в целях поощрения мирного существования общин и религий была принята Национальная стратегия действий по поощрению культуры мира и терпимости.
The billions of dollars that had recently been pledged at a variety of conferences in support of the reconstruction of Afghanistan should also promote repatriation and refugee return. Миллиарды долларов, обещанные недавно на различных конференциях по объявлению взносов на поддержку в восстановлении Афганистана, следует также использовать на цели поощрения репатриации и возвращения беженцев.
He highlighted the Association's recent efforts to promote and protect the rights of women and children, in compliance with the member States' commitments under regional and international treaties. Оратор освещает последние усилия Ассоциации в сфере поощрения и защиты прав женщин и детей в соответствии с обязательствами ее государств-членов по региональным и международным договорам.
Accordingly, the role of the United Nations and international financial institutions must be further strengthened to assist developing countries and promote global economic governance. Поэтому необходимо обеспечить дальнейшее усиление роли Организации Объединенных Наций и международных финансовых учреждений в целях оказания помощи развивающимся странам и поощрения глобального экономического управления.
In order to promote civil and political rights, the Peaceful Assembly and Peaceful Procession Law was enacted on 2 December 2011. В целях поощрения гражданских и политических прав 2 декабря 2011 года был принят закон о мирных собраниях и мирных шествиях.
He requested clarification as to what States might do to promote the Lucens process, beyond integrating the guidelines into their own national legislation and military guidance. Он просит дать разъяснение относительно того, какие шаги государства могли бы предпринять для поощрения Люсанского процесса помимо включения руководства в свое собственное национальное законодательство и военные руководства.
New technologies should be harnessed in order to improve access to education, promote youth involvement in governance and ensure that investments reach marginalized young people, especially adolescent girls. Необходимо осваивать новые технологии для улучшения доступа к образованию, поощрения участия молодежи в управлении и обеспечения того, чтобы инвестиции достигли маргинализованных групп молодежи, особенно девочек-подростков.
Further, the Committee recommended to the Commission at its sixty-eighth session the proclamation of a new decade to promote the rights of persons with disabilities. Кроме того, Комитет рекомендовал Комиссии объявить на ее шестьдесят восьмой сессии о начале нового десятилетия поощрения прав инвалидов.
The representative of Mongolia affirmed the country's commitment to promote the employment of persons with disabilities despite the challenges in addressing vocational orientation, working conditions and tailored facilities and equipment. Представитель Монголии подтвердил приверженность страны делу поощрения трудоустройства инвалидов, несмотря на проблемы, касающиеся профессиональной подготовки, условий труда и специальных объектов и оборудования.
The representative of the Republic of Korea drew the attention of the Committee to the need to promote regional cooperation, creating equal access to cutting-edge network resources and stimulating the development of research networks in developing countries. Представитель Республики Корея обратил внимание Комитета на необходимость поощрения регионального сотрудничества, обеспечения равного доступа к передовым сетевым ресурсам и стимулирования процесса создания научно-исследовательских сетей в развивающихся странах.
The Committee urges the State party to adopt a consistent and comprehensive policy to promote the right of indigenous peoples to an adequate standard of living. Комитет призывает государство-участник проводить комплексную, последовательную политику с целью поощрения права коренных народов на нормальный уровень жизни.
General strategies and programmes to promote and protect the right to food Общие стратегии и программы поощрения и защиты права на питание
The MOE has designed and implemented the National Curriculum Framework, aiming to preserve and promote the economic, social and cultural rights of every citizen in the country. Минобром разработана и внедряется типовая национальная образовательная программа, которая преследует цель обеспечения и поощрения экономических, социальных и культурных прав каждого гражданина страны.
Establishment of our organization to promote a global movement for a healthy lifestyle Создание нашей организации в целях поощрения всемирного движения за здоровый образ жизни;
New policy frameworks are needed to promote growth with equity, sustainability and security and address the multiple global crises that have arisen in recent years. Для поощрения роста с учетом требований справедливости, устойчивости и безопасности и преодоления последствий многочисленных глобальных кризисов, возникших в последние годы, необходимы новые стратегии.
Institutional framework for the scheme to promote youth employment and help set up businesses Институциональные рамки механизма поощрения трудоустройства молодежи и помощи в создании предприятий
More support would be needed to promote regional collaboration, for example, in the area of taxation of multinational corporations. Необходимо было бы в большем объеме предоставлять поддержку в целях поощрения регионального сотрудничества, например, в сфере налогообложения транснациональных корпораций.
The responsibilities entrusted to the Department of Social Welfare and Immigration include identifying any action taken or supported by the region to promote gender equality in all departments. Задача Управления по вопросам социального обеспечения и делам иммигрантов заключается, в частности, в выявлении действий, предпринимаемых или осуществляемых при поддержке региона в целях поощрения гендерного равенства во всех ведомствах.