| It also asked what measures are being taken to promote the rights of indigenous peoples, in particular those of the Kalahari Desert. | Он поинтересовался, какие меры принимаются для поощрения прав коренных народов, особенно проживающих в пустыне Калахари. |
| Please provide information on steps taken by the State party in rebuilding the country after years of conflict to promote women's rights. | Просьба представить информацию о принятых государством-участником мерах по перестройке страны после многолетнего конфликта в целях поощрения прав женщин. |
| development of recommendations for gender mainstreaming of Maltese legislation to promote equality in all spheres and activities; | Ь. разработка рекомендаций по обеспечению учета гендерной проблематики в законодательстве Мальты в целях поощрения равенства во всех сферах и областях деятельности; |
| New government initiatives in this area will promote policies to bring about equal opportunities for women. | В этом контексте предусматривается создание новых правительственных учреждений для поощрения государственной политики в целях обеспечения равенства возможностей для женщин. |
| She enquired whether the establishment of a group of role models to promote non-specific gender choices had succeeded in changing traditional patterns. | Оратор интересуется, смогло ли создание группы образцов для подражания с целью поощрения неспецифического гендерного выбора изменить традиционные модели поведения. |
| The Government was also increasing its support for new business start-ups in rural areas to promote economic independence for women. | Кроме того, правительство расширяет поддержку в целях открытия новых предприятий в сельских районах для поощрения экономической независимости женщин. |
| Jamaica noted the State's commitment to promote and protect human rights, being a party to most international human rights instruments. | Ямайка отметила приверженность государства делу поощрения и защиты прав человека в его качестве стороны большинства международных договоров по правам человека. |
| It invited the Council to commend and encourage the steps taken by the State to promote human rights and fundamental freedoms. | Он предложил Совету высоко оценить и приветствовать меры, принимаемые Объединенными Арабскими Эмиратами для поощрения прав человека и основных свобод. |
| A large number of amendments to various laws have also been adopted in order to promote gender equality in all other spheres of life. | В самые различные законы было также внесено множество поправок с целью поощрения гендерного равенства во всех сферах жизни. |
| Monitoring compliance with anti-discrimination legislation by the private sector and offering quality public education also seem vital to promote the principle of non-discrimination in society. | Наряду с этим, как представляется, для поощрения принципа недискриминации в обществе жизненно важное значение имеет мониторинг соблюдения антидискриминационного законодательства частным сектором и обеспечение качественного государственного образования. |
| Pakistan acknowledged the State's need for financial and technical assistance to promote and protect human rights. | Он признал потребность государства в финансово-технической помощи в деле поощрения и защиты прав человека. |
| Reference was made to the tireless efforts of Uzbekistan to promote and protect human rights, despite numerous difficulties and challenges. | Было упомянуто, что, несмотря на многочисленные трудности и проблемы, Узбекистан прилагает неустанные усилия для поощрения и защиты прав человека. |
| Qatar noted that Uzbekistan continues to further such efforts to protect and promote human rights and fundamental freedoms. | Катар отметил, что Узбекистан продолжает предпринимать усилия для защиты и поощрения прав человека и основных свобод. |
| Developing countries and LDCs should seek international assistance in building capacity to implement TRIPS flexibilities to promote the right to health. | Развивающимся странам и НРС следует запросить международную помощь в создании потенциала использования гибких условий Соглашения по ТАПИС в целях поощрения права на здоровье. |
| The United Kingdom also welcomed the measures Djibouti has taken to promote the rights of women, including the implementation of the Family Code. | Соединенное Королевство также приветствовало меры, принятые Джибути для поощрения прав женщин, включая принятие Семейного кодекса. |
| It encouraged the Government to continue this series of accessions to promote and improve human rights in the country. | Он призвал правительство продолжить практику присоединения к другим договорам для поощрения и улучшения ситуации в области прав человека в стране. |
| Senegal requested information on measures that Djibouti has taken or intends to take to promote the rights of the child. | Сенегал просил представить информацию о мерах, которые Джибути принимает или намерено принять для поощрения прав ребенка. |
| All governments have employment policies that promote the hiring of disadvantaged groups within the public service. | Органы управления всех уровней имеют специальные стратегии поощрения найма представителей групп, находящихся в неблагоприятном положении, в систему государственной службы. |
| They also praised the steps taken to promote the right to education and requested clarifications about the initiative of non-formal education. | Они также похвально отозвались о мерах, принятых с целью поощрения права на образование, и просили предоставить разъяснения по поводу инициативы, касающейся неформального образования. |
| It had made efforts to promote human rights and fundamental freedoms as part of its international obligations. | Она предприняла усилия для поощрения прав человека и основных свобод в рамках своих международных обязательств. |
| Azerbaijan noted the legal basis existing in Viet Nam to protect and promote children's rights. | Азербайджан отметил наличие во Вьетнаме правовой базы для защиты и поощрения прав детей. |
| Ecuador underscored Uruguay's efforts to promote practices for the integration of children with disabilities. | Эквадор выделил усилия Уругвая в деле поощрения практики интеграции инвалидов-детей. |
| Saudi Arabia appreciated China's valuable information and clear statements and its efforts to promote and protect human rights. | Саудовская Аравия высоко оценила ценную информацию и четкие заявления Китая, а также его усилия в области поощрения и защиты прав человека. |
| Bahrain noted in particular the measures to promote the right to education, especially for children. | Бахрейн, в частности, отметил меры в области поощрения права на образование, особенно среди детей. |
| It commended Nigeria for the important legal and institutional strides taken by Nigeria to promote and protect human rights even further. | Она с одобрением отметила важные правовые и организационные шаги, сделанные Нигерией для укрепления поощрения и защиты прав человека. |