Take advantage of the development programmes and hemispheric integration processes to promote affirmative action for access to employment in the private sector. |
Использовать программы развития и региональные интеграционные процессы для поощрения позитивных действий, направленных на обеспечение доступа к занятости, в частном секторе. |
Special machinery had been set up to promote and protect the rights of women. |
З. Был создан специальный механизм для поощрения и защиты прав женщин. |
Article 70 of the Constitution establishes the bases for the Confederation's efforts to promote languages. |
В статье 70 Федеральной конституции заложены основы для усилий, предпринимаемых Конфедерацией для поощрения языков. |
Intercultural programmes have also been designed in some States to promote and safeguard cultural expression. |
В некоторых странах для поощрения и обеспечения культурного самовыражения разрабатываются также межкультурные программы. |
International cooperation is usually seen as necessary to preserve cultural heritage and promote diversity. |
Международное сотрудничество, как правило, рассматривается как необходимый аспект сохранения культурного наследия и поощрения разнообразия. |
Very few recommendations were made regarding action that might be taken at the international level to promote cultural diversity. |
Крайне мало рекомендаций было дано в отношении действий, которые могли бы быть предприняты на международном уровне для поощрения культурного разнообразия. |
Moreover, almost all community-based organizations have been handed over to local communities to promote self-help. |
Кроме того, почти все общинные организации были переданы в ведение местных общин в целях поощрения самопомощи. |
In addition to training of a technical nature, language training is also required to promote proficiency in both official languages of the Tribunal. |
В дополнение к обучению техническим навыкам необходимо также обеспечивать языковую подготовку в целях поощрения адекватного знания обоих официальных языков Трибунала. |
Last year, those companies formed the Foundation to promote Internet use and build the information society in Estonia. |
В прошлом году эти компании создали этот Фонд для поощрения пользования Интернетом и создания в Эстонии информационного общества. |
Solid and tangible work should be done to promote global, economic and social development. |
Необходимо добиться существенных и практических результатов для поощрения международного экономического и социального развития. |
It was also considered important to promote the sharing of experiences and best practices in these areas. |
Было также отмечено важное значение поощрения обмена опытом и информацией о передовой практике в этих областях. |
It would also be necessary to design concrete measures to promote the social and economic development of all countries, particularly of the developing States. |
Необходимо также разработать конкретные меры для поощрения социально-экономического развития всех стран, особенно развивающихся государств. |
They emphasized in particular the need to use the education system to create public awareness about and promote tolerance towards the Roma people. |
Они подчеркнули в особенности необходимость использования системы образования для просвещения общественности и поощрения терпимого отношения к народности рома. |
To provide advocacy training, enabling the network to use their monitoring activities to promote disability action. |
Обеспечить подготовку кадров по вопросам ведения пропагандисткой деятельности для содействия сети в использовании результатов мониторинга для поощрения усилий по решению проблем инвалидов. |
Particular attention will be paid to strengthening institutional capacities to provide services to start-up entrepreneurs, improve the competitiveness of SMEs and promote youth entrepreneurship. |
Особое внимание будет уделено укреплению институционального потенциала в целях оказания услуг начинающим предпринимателям, повышения конкурентоспособности МСП и поощрения молодежного предпринимательства. |
This has further included the training of peacekeepers and management personnel to promote behavioural change and communication for gender equality in emergency situations. |
Это также включало профессиональную подготовку миротворцев и управленческого персонала с целью поощрения изменений поведенческого характера и мер в области коммуникации в интересах обеспечения равенства мужчин и женщин в чрезвычайных ситуациях. |
Relevant policies have been formulated to promote the human rights of the Cameroonian woman. |
Разрабатываются соответствующие стратегии для поощрения прав человека женщин Камеруна. |
The programme demonstrates the value of living together and the sharing of facilities to promote peaceful coexistence and conflict resolution. |
Данная программа свидетельствует о важном значении сотрудничества и совместного использования имеющейся инфраструктуры в целях поощрения мирного сосуществования и разрешения конфликтов. |
Legal and policy frameworks should be established immediately to prohibit discrimination against and promote the human rights of vulnerable groups and people living with HIV/AIDS. |
Необходимо незамедлительно создать юридическую и директивную основу в целях пресечения дискриминации в отношении уязвимых групп и людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и поощрения их прав человека. |
The first contains provisions enjoining employers to take certain active steps to promote equality in the workplace. |
Первая часть содержит положения, обязывающие работодателей принимать некоторые активные меры с целью поощрения равенства на производстве. |
In addition, there exist a number of policy and regulatory instruments available to promote investment in sustainable energy. |
Кроме того, имеется ряд политических и нормативных инструментов для поощрения инвестиций в сектор устойчивого энергоснабжения. |
The State also supports and provides transport subsidies to promote the consumption of agricultural goods produced in these regions. |
Государство также поддерживает и субсидирует транспорт в целях поощрения потребления сельскохозяйственной продукции, произведенной в этих районах. |
In order to promote participation Norwegian authorities have established pilot projects which target young disabled immigrants and elderly immigrants. |
В целях поощрения их привлечения норвежскими властями было организовано проведение экспериментальных проектов, ориентированных на молодых иммигрантов-инвалидов и пожилых иммигрантов. |
The efforts of States and the United Nations to support and promote the Court's work should not, however, waver. |
Однако усилия государств и Организации Объединенных Наций с целью поддержки и поощрения работы Суда не должны ослабевать. |
It also requires employers to take active measures to promote ethnic diversity at the workplace. |
Он также требует того, чтобы работодатели принимали активные меры с целью поощрения этнического разнообразия на рабочих местах. |