Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
A national children's Parliament has been established and we have recently passed legislation to establish an ombudsman for children to promote and protect children's rights and welfare. Был учрежден национальный детский парламент, а недавно мы приняли закон об учреждении должности омбудсмена по делам детей в целях поощрения и защиты прав и благополучия детей.
Another measure used by the law to promote cooperation between the community and non-State subjects in the serving of prison terms is the possibility of setting up prisons in non-State objects, following agreement with their owners. Еще одной законодательной мерой поощрения сотрудничества между общиной и негосударственными субъектами в деле решения вопросов, связанных с отбыванием осужденными срока тюремного заключения, является возможность создания пенитенциарных учреждений непосредственно при негосударственных объектах при условии достижения договоренности с их владельцами.
The delegation also informed the Committee that India was ready to play an active role in sharing resources, best practices and lessons learned in the field of disaster management to further promote the implementation of the Hyogo Framework for Action in the region. Эта делегация также проинформировала Комитет о том, что Индия готова играть активную роль в совместном использовании ресурсов, передовой практики и уроков, полученных в области борьбы с бедствиями, в целях дальнейшего поощрения реализации Хиогской рамочной программы действий в регионе.
Given the complexity of some of those obligations, it was important that States parties submitted annual reports on their implementation of the Protocol, so as to promote transparency and to facilitate dialogue. Хотя сложность некоторых обязательств может носить проблематичный характер, важно, чтобы государства-участники представляли ежегодные доклады об осуществлении Протокола с целью поощрения транспарентности и облегчения диалога.
The CHAIRMAN thanked the delegation for its presentation and noted that the decision to formulate a national plan of action was especially eloquent testimony to Sweden's willingness to promote and protect human rights. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию за ее сообщение и отмечает при этом, что решение о подготовке национального плана действий является убедительным свидетельством решимости Швеции действовать в целях поощрения и защиты прав человека.
With support from the United Nations Foundation, UNEP has established the Sustainable Energy Finance Initiative to promote, facilitate and support increased investment in energy efficiency and renewable energy. При содействии Фонда Организации Объединенных Наций ЮНЕП выступила с инициативой финансирования устойчивой энергетики в интересах поощрения, стимулирования и поддержки инвестиций в проекты энергоэффективности и возобновляемой энергетики.
The Conference also decided that the Chairman-designate shall undertake consultations during the intersessional period on possible options to promote compliance with the Convention and its annexed Protocols, taking into account proposals put forward, and shall submit a report, adopted by consensus, to the States Parties. Конференция также решила, что назначенный Председатель предпримет в межсессионный период консультации относительно возможных вариантов поощрения соблюдения Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов, принимая в расчет выдвинутые предложения, и представит доклад, принятый консенсусом, государствам-участникам.
In addition, legislation had been passed to create the Financial Services Commission to regulate and promote the offshore financial sector in close partnership with the Montserrat Chamber of Commerce. Кроме того, было принято законодательство о создании комиссии по финансовым услугам, предназначенной для регулирования и поощрения деятельности офшорного финансового сектора в условиях тесных партнерских связей с торгово-промышленной палатой Монтсеррата.
In order to overcome all of these obstacles, and to promote the development of women, women's units in all of the Ministries have been created. Для преодоления этих препятствий и поощрения развития женщин во всех министерствах создаются женские организации.
A 2005 UNDP report noted that support is necessary to increase access to justice and the rule of law, enhance public participation, and promote adherence to internationally respected human rights. В докладе ПРООН за 2005 год отмечалась необходимость в оказании поддержки в целях расширения доступа к правосудию и укрепления верховенства права, активизации участия общественности и поощрения приверженности соблюдаемым на международном уровне правам человека155.
The political parties issued joint communiqués expressing support for the two leaders and the political process and emphasizing the importance of education to promote the peaceful coexistence of communities, reconciliation and multiculturalism. Политические партии публиковали совместные коммюнике, в которых выражалась поддержка двум лидерам и политическому процессу и подчеркивалось важное значение просветительской работы для поощрения мирного сосуществования общин, примирения и многокультурности.
We also believe it important to underscore the importance of launching the private sector development strategy in order to promote commercial activities conducive to socio-economic development and job creation. Мы также считаем в равной мере важным подчеркнуть значение разработки стратегии по развитию частного сектора в целях поощрения коммерческой активности, содействующей социоэкономическому развитию и созданию рабочих мест.
As one of its projects, the "Center for the Advancement of Working Women" dispatches and invites people concerned with women's labour issues to and from developing countries to promote exchanges among those people. В рамках одного из своих проектов Центр по улучшению положения работающих женщин направляет специалистов, занимающихся проблемами женской занятости, в развивающиеся страны и приглашает их из развивающихся стран в целях поощрения обменов между этими людьми.
Measures taken by the State to promote the social integration of Roma living in Hungary (Budapest, 2000) Меры, принятые государством с целью поощрения социальной интеграции рома, проживающих в Венгрии (Будапешт, 2000 год)
The Committee commends the significant progress achieved since the consideration of the State party's last periodic report and welcomes the adoption of a number of laws, as well as policies, plans and programmes, to promote gender equality and eliminate discrimination against women. Комитет с удовлетворением отмечает существенный прогресс, достигнутый с момента рассмотрения последнего периодического доклада государства-участника, и приветствует принятие ряда законов, а также политики, планов и программ с целью поощрения гендерного равенства и ликвидации дискриминации в отношении женщин.
We also fully support the significant work being done by the missions of the Organization for Security and Cooperation in Europe in the region to promote the rule of law, including by strengthening national judicial systems and supporting police reform. Мы также полностью поддерживаем значительную работу, проводимую в регионе миссиями Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в плане поощрения правопорядка, в том числе за счет укрепления национальных судебных систем и содействия реформе полиции.
IOM should assume the lead role in developing strategies to promote effective return of persons not in need of international protection, including in countries with limited resources, in a manner which is safe and humane. МОМ следует играть ведущую роль в области разработки стратегий поощрения эффективного возвращения лиц, не нуждающихся в международной защите, в том числе в страны с ограниченными ресурсами с использованием методов, обеспечивающих безопасность таких лиц и гуманное обращение с ними.
Q. Provide information, as required by article 4, paragraph 2, on procedures established to create more favourable conditions to promote the exchange of technologies, such as facilitating contacts and cooperation. В. Просьба представить информацию, согласно пункту 2 статьи 4, о разработанных процедурах с целью создания более благоприятных условий для поощрения обмена технологиями, в частности путем оказания содействия налаживанию связей и сотрудничества.
In this regard, the Working Group underscores the need for all societies to respect cultural diversity and to promote tolerance by formulating educational policies and programmes in conformity with the universal principles of equality and non-discrimination; "2. В этой связи Рабочая группа подчеркивает необходимость уважения во всех обществах культурного разнообразия и поощрения терпимости путем разработки политики и программ в области образования в соответствии с всеобщими принципами равенства и недискриминации.
Convention No. 111: In its 2002 Direct Request, the Committee of Experts noted the activities described in the annual report 2000 organized by the Department of Women in Society in order to promote and mainstream gender equality in the country. Конвенция Nº 111: В своем прямом запросе 2002 года Комитет экспертов отметил деятельность, описанную в годовом докладе за 2000 год, которая была организована Департаментом по вопросам участия женщин в жизни общества в целях поощрения и популяризации идеи гендерного равенства в стране.
Unleaded petrol is made available to motorists at a price that is cheaper than that of leaded petrol so as to promote the use of unleaded petrol. В целях поощрения использования неэтилированного бензина он отпускается водителям по более низким ценам, чем этилированный бензин.
Some have argued that, in order to promote multi-party democracy, it was advisable to encourage existing political parties to serve as intermediaries between the voters and their representatives in Parliament through the creation of party lists. Некоторые утверждали, что, в целях поощрения многопартийной демократии, следует побуждать существующие политические партии быть посредниками между избирателями и их представителями в парламенте посредством утверждения партийных списков.
The Special Rapporteur on the right to education, Ms. Katarina Tomasevski, identified the need for greater financial support to promote the right to education. Специальный докладчик по праву на образование г-жа Катарина Томашевски выявила потребность в расширении финансовой помощи в целях поощрения права на образование.
Portugal has implemented policies to increase diversification and energy efficiency, promote the use of clean technologies, and increase the use of renewable resources. Португалия проводит политику дальнейшей диверсификации своего энергетического потенциала и повышения эффективности использования энергии, поощрения использования чистых технологий и освоения в более широких масштабах источников возобновляемой энергии.
Policies relating to energy for sustainable development intended to promote these objectives will address many of the issues of economic and social development as well as facilitate the responsible management of environmental resources. Стратегии, касающиеся энергетики для целей устойчивого развития и предназначающиеся для поощрения этих целей, позволят рассмотреть многие из вопросов социально-экономического развития, а также будут содействовать ответственному освоению экологических ресурсов.