Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
As regards cooperation with special procedures to protect and promote human rights, the Guinean Government has received requests for visits in connection with special procedures mandates. Что касается сотрудничества со специальными процедурами в области защиты и поощрения прав человека, то правительство Гвинеи рассматривает просьбы о посещении страны мандатариями специальных процедур.
It noted the report and the efforts that had been made in extremely difficult circumstances to promote human rights despite the global economic crisis. Он отметил доклад и усилия, предпринимаемые в целях поощрения прав человека, несмотря на чрезвычайно сложные условия, которые обусловлены глобальным экономическим кризисом.
There is considerable latitude available to country offices to promote cross-sectoral programmes and projects linking environment and poverty priorities, resulting in wide variations across countries and focus areas. Страновые отделения пользуются достаточно широкой свободой действий для поощрения межсекторальных программ и проектов в увязке с приоритетами в области окружающей среды и нищеты, что ведет к появлению значительных различий между странами и целевыми направлениями деятельности.
The Committee notes with satisfaction the work developed by the national machinery, led by the Ministry of Equal Opportunity, to promote equality between women and men. Комитет с удовлетворением отмечает работу, проводимую национальными ведомствами во главе с министерством равноправия, в целях поощрения равенства между женщинами и мужчинами.
The Committee congratulates the State party for its bilateral cooperation programmes designed to promote and protect women's rights in its international assistance. Комитет удовлетворен тем, что государство-участник приняло двусторонние программы сотрудничества в целях поощрения и защиты прав женщин в рамках оказываемой им международной помощи.
The Committee recommends that the State party ensure that minority self-governments receive sufficient public funding to exercise their cultural autonomy and promote initiatives and programmes in the fields of education and culture. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить органам самоуправления меньшинств выделение достаточного объема государственных средств для осуществления их культурной автономии и поощрения инициатив и программ в области образования и культуры.
However, in a post-conflict country such as the Central African Republic, measures to effectively promote and protect human rights will always run up against challenges and constraints. Вместе с тем в стране, переживающей последствия только что завершившегося конфликта, каковой является ЦАР, эффективное осуществление этих мер поощрения и защиты прав человека не может не наталкиваться на трудности и проблемы.
The UNICEF field presence places the organization in a strategic position to promote and protect the rights of marginalized and excluded children and women, including those of indigenous backgrounds. Присутствие ЮНИСЕФ в местах непосредственной деятельности обеспечивает для Фонда стратегические позиции в части поощрения и защиты прав маргинальных и обездоленных групп детей и женщин, включая те из них, которые считаются представителями коренных народов.
The project also aims to change attitudes towards gender-based violence and promote professional and computer-assisted reporting and monitoring of violence in order to, inter alia, increase safety and security. Проект преследует также цель изменения взглядов на гендерное насилие и поощрения профессионального и компьютерного освещения и мониторинга насилия, в частности для повышения безопасности и защищенности.
To promote exports and spur inclusive development, stable currency exchange rates were, perhaps, even more important than concluding the Doha Round. Для поощрения экспорта и стимулирования всеохватывающего развития стабильность обменных курсов валют является, пожалуй, даже более важным фактором, нежели завершение Дохинского раунда переговоров.
Many activities undertaken by the various regional seas programmes to promote sustainable development have been featured in recent reports of the Secretary-General on oceans and the law of the sea. Многие мероприятия, проведенные различными программами региональных морей в целях поощрения устойчивого развития, освещались в последних докладах Генерального секретаря о Мировом океане и морском праве.
Those resolutions will help protect and promote human rights around the world and are examples of what we can accomplish when we work together. Эти резолюции помогут делу защиты и поощрения прав человека по всему миру и служат примерами того, чего мы можем добиться общими усилиями.
Further, it is important to stress the creation of school-based interventions as one way to promote healthy lifestyles and prevent NCDs. Кроме того, необходимо подчеркивать важность проведения тех или иных мероприятий в школах в качестве одного из путей поощрения здорового образа жизни и профилактики неинфекционных заболеваний.
What are the most suitable mechanisms to align goals across different areas and facilitate effective cross-sectoral coordination to promote innovation? Каковы наиболее приемлемые механизмы для согласования целей в различных областях и упрощения эффективной межсекторальной координации в интересах поощрения инноваций?
He stressed that it would also be necessary to promote financial stability in order to facilitate long-term investments in crucial sectors for sustainable development such as infrastructure. Оратор подчеркнул, что потребуется также обеспечение финансовой стабильности для поощрения долгосрочных инвестиций в важнейшие секторы экономики, такие как инфраструктура, в целях устойчивого развития.
To focus on national and international policy imperatives to promote developing countries' increased and beneficial participation in these sectors; сосредоточить внимание на императивах национальной и международной политики поощрения более широкого и продуктивного участия развивающихся стран в этих секторах;
This meeting explored modalities and partnerships for implementing an integrated programme to promote and support an enabling environment for the emergence of a global development-oriented information society. На этом совещании были рассмотрены механизмы партнерства для реализации комплексной программы поощрения и поддержки деятельности по созданию благоприятных условий для становления глобального, ориентированного на развитие информационного общества.
Training of municipal authorities and urban planners to support and promote mainstreaming in urban planning and management has been was carried out. Ведется подготовка представителей муниципальных органов власти и городских плановых органов в целях поддержки и поощрения учета гендерных факторов в процессе планирования городов и управления ими.
CONVINCED of the need to promote cultural literacy among Africans of all walks of life; выражает уверенность в необходимости поощрения культурной грамотности среди африканцев из всех слоев общества;
The Department of Public Information works with media, educational institutions, non-governmental organizations and civil society to promote respect, tolerance and cultural diversity. Департамент общественной информации ведет работу со средствами массовой информации, учебными заведениями, неправительственными организациями и гражданским обществом в целях поощрения уважения, терпимости и культурного многообразия.
To promote respect of human rights, UNOGBIS continues to maintain contact with State institutions concerned with the issue and is seeking to secure assistance to strengthen infrastructure and provide equipment and training. В целях поощрения уважения прав человека ЮНОГБИС продолжает поддерживать контакты с государственными учреждениями, занимающимися этим вопросом, и стремится мобилизовать поддержку в целях укрепления инфраструктуры и предоставления оборудования и обеспечения учебной подготовки.
We were hoping for the establishment of a Council that would contribute to the strengthening of the international system to promote and protect human rights through genuine cooperation. Мы надеялись на создание такого Совета, который способствовал бы укреплению международной системы поощрения и защиты прав человека в духе искреннего сотрудничества.
National strategies to promote and protect the rights of Indonesian workers abroad Национальные стратегии поощрения и защиты прав индонезийских трудящихся за границей
Cooperation with civil society and international organizations had also made a positive contribution, in particular the partnership agreement concluded with Amnesty International to promote human rights education for law enforcement officials. Позитивный вклад вносит и сотрудничество с гражданским обществом и международными организациями, и особенности заключенное с "Международной амнистией" соглашение о партнерстве с целью поощрения правозащитного просвещения среди правоохранительных работников.
It stands ready to work closely with the Chairman and with all interested delegations in order to examine possible options to promote compliance with the Convention and its Protocols. Он готов тесно сотрудничать с Председателем и со всеми заинтересованными делегациями, с тем чтобы изучить возможные варианты поощрения соблюдения Конвенции и ее Протоколов.