| Special incentives such as the provision of uniforms, textbooks and meals in schools were available to promote the education of girls. | Для поощрения получения образования девочками применяются специальные стимулы, такие как предоставление формы, учебников и питания в школах. |
| His Government had taken important steps to promote and protect human rights and to increase public participation in forging national priorities. | Правительство Египта предприняло важные шаги для поощрения и защиты прав человека, а также для расширения участия населения в формировании национальных приоритетов. |
| The Third Committee was debating how to forge a unanimous view of human rights, as well as a structure to promote those rights. | Третий комитет обсуждает пути формирования единого взгляда на права человека, а также структуры, предназначенной для поощрения этих прав. |
| The conditions to promote the emergence of a climate of peace were recalled by the European Council on 16 and 17 June 2005. | Об условиях поощрения возникновения мирного климата напомнил 16 - 17 июня 2005 года Европейский совет. |
| The Egyptian National Council on Human Rights has been established in order to promote that effort. | В целях поощрения такой деятельности нами создан Египетский национальный совет по правам человека. |
| We will continue to work with international organizations in order to develop and promote human rights in the country. | Мы намерены продолжить сотрудничество с международными организациями в целях укрепления и поощрения права человека в нашей стране. |
| An interfaith dialogue is an integral part of the efforts to promote the culture of peace and dialogue among civilizations. | Межконфессиональный диалог является неотъемлемым элементом поощрения культуры мира и диалога между цивилизациями. |
| Thirdly, we will support the United Nations in creating the new fund to promote democratic values throughout the world. | В-третьих, мы поддержим Организацию Объединенных Наций в деле создания нового фонда поощрения демократических ценностей во всем мире. |
| We will spare no effort to support and promote initiatives aimed at relaunching the nuclear disarmament process. | Мы не пожалеем никаких усилий для поддержки и поощрения инициатив, направленных на возобновление процесса ядерного разоружения. |
| Meetings had been organized at places of worship to promote dialogue among religions. | Для поощрения диалога между сторонниками различных вероисповеданий организуются собрания в местах отправления обрядов. |
| In Azerbaijan, Bangladesh, Nepal and the Philippines, special fairs or exhibitions were organized to promote the products of microcredit borrowers. | В Азербайджане, Бангладеш, Непале и на Филиппинах были организованы специальные ярмарки или выставки в целях поощрения продукции получателей микрокредитов. |
| Mongolia's National Committee planned a travelling caravan to promote microfinance in rural areas. | Национальный комитет Монголии запланировал проведение автомобильного пробега в целях поощрения микрофинансирования в сельских районах. |
| Colombia and Panama created websites to promote microfinance and the Year. | Колумбия и Панама создали веб-сайты в целях поощрения микрофинансирования и проведения Года. |
| Discussions focused on how to balance supervision and regulation with innovation and flexibility in order to promote the growth of microfinance. | В ходе дискуссий особое внимание уделялось методам гармоничного сочетания надзора и регулирования с новаторством и гибкостью в целях поощрения роста объемов микрофинансирования. |
| It continued to promote regional cooperation to attract and facilitate investments from international financial institutions and private investors. | Она продолжала оказывать содействие развитию регионального сотрудничества в целях привлечения и поощрения инвестиций со стороны международных финансовых институтов и частных инвесторов. |
| Finally, in order to promote all the aspects of multilingualism, the question of human resources must be envisaged separately. | Наконец, для поощрения всех аспектов многоязычия необходимо отдельно рассматривать вопрос о людских ресурсах. |
| The International Mother Language Day is celebrated on 21 February each year in order to promote linguistic and cultural diversity and multilingualism. | Кроме того, ежегодно 21 февраля отмечается международный год родного языка с целью поощрения языкового и культурного разнообразия и многоязычия. |
| There is need for harmonization of sub-regional migration policies to promote free movement and right of residence. | Существует потребность в согласовании субрегиональной миграционной политики для поощрения свободного передвижения и права на жительство. |
| These measures were used by many developing countries in the past to promote industrialization and exports. | Эти меры в прошлом использовались многими развивающимися странами в целях поощрения индустриализации и экспорта. |
| We are working closely with other members to promote and protect human rights in all areas. | Мы тесно сотрудничаем с другими членами Совета в целях поощрения и защиты прав человека во всех областях. |
| In order to prevent torture and promote human rights in general, various programs have also been made for military personnel. | В целях предотвращения пыток и поощрения прав человека в целом организованы также различные программы для военнослужащих. |
| The Government had taken steps to promote gender and racial equality in the workplace. | Правительство принимает меры в целях поощрения гендерного и расового равенства на рабочих местах. |
| Affirmative action was being taken and policies had been developed to promote equality at all levels. | Были приняты позитивные меры, и была разработана политика поощрения равенства на всех уровнях. |
| To these ends, we welcome further actions to help developing countries build their capacity to promote and defend their interests in multilateral forums. | В этих целях мы приветствуем дальнейшие меры по оказанию развивающимся странам содействия в наращивании их потенциала в деле поощрения и защиты их интересов на многосторонних форумах. |
| Local authorities can play an important role in providing training, technology and markets to promote these local initiatives. | Местные органы власти могут играть важную роль в обеспечении подготовки, предоставлении технологий и создании рынков в интересах поощрения этих местных инициатив. |