Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
(e) The special role that the ESCAP Committee on Statistics will play to promote and coordinate efforts in the region; ё) особая роль Комитета ЭСКАТО по статистике в деле поощрения и координации усилий в регионе;
In the present combined initial and periodic report, Djibouti will describe the mechanisms and measures introduced by successive Governments to protect, promote and define the economic, social and cultural rights of its citizens. З. В своих первоначальном и периодическом докладах, представленных в одном документе, Джибути описывает механизмы и мероприятия, которые были претворены в жизнь сменявшими друг друга правительствами в целях защиты, поощрения и осмысления экономических, социальных и культурных прав джибутийских граждан.
This action to benefit the Association is part of the Agency's programme to promote excellence, designed to reward the best students in each class, as well as teachers. Это мероприятие Агентства по предоставлению помощи Ассоциации было осуществлено в рамках программы поощрения высоких результатов, задачей которой является награждение лучших учеников в каждом классе, а также преподавателей.
The organization also focused its work on the mass media, in order to promote those values related to ethics, culture, the school and the family. Кроме того, организация делает особый упор на работу со средствами массовой информации во имя поощрения нравственных и культурных ценностей, в интересах школы и семьи.
It will facilitate accountability, as the United Nations system will, for the first time, gain a comprehensive overview using common measures of performance to promote gender equality and women's empowerment, including through gender mainstreaming. План будет содействовать подотчетности, поскольку система Организации Объединенных Наций впервые проведет всеобъемлющий обзор, используя общие показатели результативности работы в целях поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, в том числе за счет обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики.
During 2011, UN-Women focused on the advancement of more effective and efficient coordination and the building of strategic partnerships within the United Nations system in order to promote gender equality and women's empowerment. В 2011 году структура «ООНженщины» занималась вопросами повышения эффективности деятельности и результативности координации и выстраиванием стратегических отношений в рамках системы Организации Объединенных Наций в целях поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
For example, specific activities are carried out by United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) in the field of health, water, sanitation and hygiene education to promote value-based water education. Например, Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) осуществляются конкретные мероприятия по проведению просветительной работы в области охраны здоровья, водопользования, санитарии и гигиены в целях поощрения рачительного отношения к воде как ценному ресурсу.
Development cooperation needs to embed exit strategies in its design, as well as strategies to cope with volatile private flows, and to promote domestic financing. При разработке процесса сотрудничества в целях развития в нем должны предусматриваться стратегии выхода, а также стратегии преодоления неустойчивости притока частных ресурсов и поощрения национального финансирования.
While lessons-learning is a decentralized function, with no single entity assuming responsibility for lessons learned within the Secretariat, the Executive Office of the Secretary-General has taken some initiative to promote such learning. Хотя усвоение уроков является децентрализованным процессом и в Секретариате нет какой-то единой инстанции, которая бы за него отвечала, Канцелярия Генерального секретаря проявила определенную инициативу в деле поощрения этого процесса.
Even before then, however, it had taken steps at the national level to promote the rights of persons with disabilities, adopting new legislation and harmonizing existing laws that would have a positive impact on their lives with the aim of creating an enabling environment. Однако даже до этого она предпринимала шаги на национальном уровне для поощрения прав инвалидов, вводя новое законодательство и согласовывая существующие законы, которые окажут позитивное воздействие на их жизнь с целью создания благоприятных условий.
UNDP was often regarded as well positioned to promote United Nations values, particularly on issues such as gender equality and human rights, and brought them to national debates and agendas. ПРООН часто рассматривалась как структура, обладающая хорошими возможностями для поощрения ценностей Организации Объединенных Наций, особенно по таким вопросам, как гендерное равенство и права человека, и для их отражения в национальных дебатах и повестках дня.
The Programme signed a memorandum of understanding with UNEP in April 2011 to enhance collaboration in addressing food insecurity, hunger and malnutrition, and to promote environmental protection, sustainable natural resource management, disaster risk reduction and adaptation to climate change. В апреле 2011 года Программа подписала меморандум о взаимопонимании с ЮНЕП с целью активизации сотрудничества в борьбе с продовольственной нестабильностью, голодом и недоеданием и поощрения охраны окружающей среды, неистощительного и рационального пользования природными ресурсами, уменьшения опасности бедствий и адаптации к последствиям изменения климата.
Such plans allow for the formulation of comprehensive policy and targeted actions in the key areas of education, health, social protection, independent living and access to services, to promote and support the implementation of mainstreaming disability across all sectors. Такие планы предусматривают разработку всеобъемлющей политики и целенаправленных действий в ключевых областях, таких как образование, здравоохранение, социальная защита, независимое проживание и доступ к услугам, в целях поощрения и поддержки обеспечения всестороннего учета интересов инвалидов во всех секторах.
In Mauritius, programmes have been implemented to focus on building parenting skills and on premarital counselling in order to promote respectful relationships; in the Republic of Korea such counselling is also provided to migrants. В Маврикии осуществляются программы, направленные на формирование родительских навыков и предусматривающие консультирование до вступления в брак с целью поощрения уважительных отношений; в Республике Корея такие консультации проводятся также для мигрантов.
The aim of the third project, "Together for a Better Life", was to increase the participation of vulnerable groups in the labour market by means of vocational training and to promote the social inclusion of Roma. Цель второго проекта - "Сообща к лучшей жизни" заключается в повышении участия уязвимых групп населения в рынке труда посредством профессионального обучения и поощрения социальной интеграции цыган.
It had been used to support public services and programmes to combat racism and xenophobia, to train professionals in multiculturalism, to transfer knowledge and good practice, and to promote NGOs and immigrants' associations. Он был использован для оказания поддержки государственных услуг и программ борьбы с расизмом и ксенофобией, подготовки специалистов по вопросам многокультурности, передачи знаний и передового опыта, поощрения деятельности НПО и ассоциаций иммигрантов.
The Ministry of Education and Science was implementing a civil activities support programme which offered children from minority regions the opportunity to interact with each other in order to promote tolerance and exchanges of cultural views. Министерство образования и науки осуществляет программу поддержки гражданской деятельности, в рамках которой детям из регионов, где проживают меньшинства, предлагаются возможности взаимодействовать друг с другом в целях поощрения терпимости и обмена культурными ценностями.
Legal instruments are also essential to promote and protect the rights of older persons, particularly when it comes to the assignment of resources to the issues of ageing in policy formulation and implementation. Правовые инструменты также имеют важное значение для поощрения и защиты прав пожилых людей, особенно когда речь идет о выделении ресурсов для решения проблем старения в рамках разработки и осуществления политики.
In order to promote decent employment and equitable growth, the Government has established mechanisms for setting the minimum wage through the Wage Councils. В целях расширения возможностей достойного трудоустройства и поощрения справедливого экономического роста правительство учредило механизмы по установлению минимального размера заработной платы - Советы по заработной плате.
Pursuant to resolution 5/4, adopted by the Conference, UNODC has continued to raise awareness, and to promote and develop technical assistance tools in order to encourage greater ratification and implementation of the Firearms Protocol. В соответствии с резолюцией 5/4, принятой Конференцией, ЮНОДК продолжало деятельность по повышению уровня осведомленности и содействию применению и разработке инструментария оказания технической помощи в целях поощрения более широкой ратификации и осуществления Протокола об огнестрельном оружии.
Supporting the reporting process to the Committee and following up on its recommendations provide key entry points to working with governments and civil society to highlight issues affecting girls and women and to promote and protect their rights. Оказание содействия в процессе подготовки докладов Комитету и выполнение его рекомендаций открывают возможности сотрудничества с правительствами и гражданским обществом по привлечению внимания к проблемам, затрагивающим девочек и женщин, и поощрения и защиты их прав.
The panel with a focus on ageing as a life-course process will discuss the ways to ensure intergenerational reciprocity and measures to promote solidarity between generations as one of the pillars of social cohesion. Эта группа, сосредоточивающая свое внимание на старении как процессе, протекающем в течение жизни, обсудит пути обеспечения межпоколенческой взаимности и меры поощрения солидарности между поколениями в качестве одной из важнейших основ социального сплочения.
SEA - addressing high-level decision-making in plans and programmes - played an important role in a top-down framework that needed to be established to promote efficiently a green economy. СЭО, затрагивающая высокий уровень принятия решений в планах и программах, играет важнейшую роль для создания нисходящей структуры, которая необходима для эффективного поощрения "зеленой" экономики.
In 2011, the Expert Group on Competences finalized a set of core competences for educators, as well as recommendations for policymakers on how to promote them. В 2011 году Группа экспертов по вопросам компетенции завершила работу над набором основных видов компетенции, необходимой педагогам, а также над рекомендациями для директивных органов о способах поощрения их приобретения.
The 2006 - 2010 National Development Plan established that action should be taken to generate decent employment through measures to promote and publicize fundamental rights and principles and to prevent and reduce industrial disputes. Согласно Национальному плану развития на 2006-2010 годы, должны быть предприняты меры, направленные на создание достойных рабочих мест на основе поощрения основных прав человека и предупреждения и уменьшения конфликтности в трудовых отношениях.