Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
While noting the steps taken by the State party to promote gender equality, the Committee expresses concern at the extremely low representation of women, particularly Dalit and indigenous women, in high-level decision-making positions. Отмечая шаги, предпринятые государством-участником в целях поощрения гендерного равенства, Комитет, тем не менее, выражает обеспокоенность по поводу чрезвычайно низкой представленности женщин, в частности далитов и представительниц коренных народов, на должностях высокого уровня, связанных с принятием решений.
People need to be equipped with the capacities necessary to thwart hate speech, challenge stereotypes and promote the peaceful coexistence in diversity and with respect for human rights. Необходимо предоставлять людям надлежащие средства для борьбы с ненавистническими заявлениями, для изменения стереотипов и поощрения мирного сосуществования в условиях многообразия и соблюдения прав человека.
The State party should redouble efforts to protect ethnic minorities, in particular people of Roma, Ashkali and Egyptian origin, from discriminatory treatment, including through increased awareness-raising and information campaigns to promote tolerance and respect for diversity. Государству-участнику следует удвоить усилия по защите этнических меньшинств, в первую очередь рома, ашкали и египтян, от дискриминационного обращения, в том числе путем проведения более активных кампаний по повышению осведомленности и информированности в целях поощрения толерантности и уважения многообразия.
Libya had taken concrete action to enhance the status of women in recent years and had adopted a number of legal instruments to promote equality and equal opportunity, including in areas such as health, education and social services. В последние годы Ливия предприняла конкретные шаги по повышению статуса женщин и приняла ряд законодательных документов с целью поощрения равенства и равных возможностей, в том числе в таких областях, как здравоохранение, образование и социальное обеспечение.
He reiterated the importance of adequate means of implementation, and a global partnership for development to promote jobs and decent work for all, as well as to eradicate illiteracy and disease. Оратор подчеркивает вновь большое значение средств осуществления, глобального партнерства в целях развития для поощрения занятости и достойной работы для всех, а также ликвидации неграмотности и заболеваний.
The United Nations should improve coordination with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization to promote fair global economic governance in which developing countries had a say in decision-making processes. Организации Объединенных Наций следует углублять координацию усилий с бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией в целях поощрения справедливого глобального экономического управления, в рамках которого развивающиеся страны имеют право голоса в процессах принятия решений.
Ms. Boissiere (Trinidad and Tobago), speaking also on behalf of Belize, Guyana, Jamaica and Saint Lucia, said that those States had taken many steps to promote and protect children's rights. Г-жа Буассьер (Тринидад и Тобаго), выступая также от имени Белиза, Гайаны, Сент-Люсии и Ямайки, говорит, что эти государства приняли множество мер для поощрения и защиты прав детей.
It has been the intention of Myanmar to focus its cooperation with OHCHR, at the initial stage, on the technical assistance it sorely needs to enhance its efforts to promote and protect human rights in the country. На начальном этапе Мьянма планировала в рамках сотрудничества с УВКПЧ сосредоточиться на вопросе крайне необходимой ей технической помощи для активизации ее усилий в деле поощрения и защиты прав человека в стране.
(b) Enhanced capacity to promote and implement policies and frameworks/ mechanisms supporting a transition to sustainable management, consumption and production in water, energy and transport Ь) Наращивание потенциала для поощрения и осуществления политики и рамочных программ/механизмов в поддержку перехода к устойчивому управлению, потреблению и производству в сферах водных ресурсов, энергетики и транспорта
This is borne out by studies showing that decision making becomes less effective beyond seven participants, while for information, review and presentation meetings a group should have about 30 members to promote interaction and participation. Об этом свидетельствуют результаты исследований, согласно которым процесс принятия решений становится менее эффективным при наличии более семи участников, тогда как на совещаниях, посвященных представлению информации, обзорам и презентациям, должно присутствовать около 30 членов для поощрения взаимодействия и участия.
Organization of 120 pre-electoral municipal forums on the electoral process to promote dialogue among electoral support institutions, candidates, political parties and members of civil society, including women Организация 120 муниципальных предвыборных форумов по избирательному процессу в интересах поощрения диалога между учреждениями, оказывающими поддержку выборам, кандидатами, политическими партиями и гражданским обществом, включая женщин
It should also be recalled that non-State actors can have a positive role to play in preventing violence and can use their often significant influence to promote human rights in the environments in which they operate. Следует также напомнить, что негосударственные субъекты могут сыграть позитивную роль в предотвращении насилия и часто могут использовать свое значительное влияние для поощрения прав человека в районах их действия.
The Special Rapporteur believes that a key focus should now be placed on the implementation of those legal frameworks and policies to promote the right to adequate food for all. Специальный докладчик считает, что в настоящее время основное внимание следует уделять претворению в жизнь таких базовых законов и стратегий в целях поощрения права на достаточное питание для всех.
The guidelines stress the need to promote and protect human rights in the context of border governance and to include those rights in national legislation, international agreements and capacity-building activities. В руководящих принципах подчеркивается необходимость поощрения и защиты прав человека в контексте пограничного управления и интеграции этих прав в национальное законодательство, международные соглашения и проекты наращивания потенциала.
They are all facing similar benefits and challenges from migration and need to work together to protect and promote the human rights of migrants, which in turn would bolster development. Все они получают аналогичные выгоды и сталкиваются с проблемами в результате миграции и должны действовать сообща в целях защиты и поощрения прав человека мигрантов, что, в свою очередь, будет стимулировать развитие.
A number of sport for development and peace initiatives were undertaken by United Nations peacekeeping operations to promote reconciliation, dialogue, development and peace. Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира также предприняли ряд инициатив, связанных со спортом как средством содействия развитию и миру, в целях поощрения примирения, диалога, развития и мира.
It was noted that the proposed strategic framework did not include the specific measures and information on action taken by the Secretary-General to promote a culture of accountability within the Secretariat, as decided by the General Assembly in its resolution 67/236. Было отмечено, что в предлагаемые стратегические рамки не включены конкретные меры и информация о мерах, принимаемых Генеральным секретарем для поощрения культуры подотчетности в Секретариате, как это было решено Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 67/236.
Cooperate with neighbouring and regional countries to further promote human rights education through, among other things, the granting of scholarships Сотрудничать с соседними странами и странами региона в интересах дальнейшего поощрения просвещения в области прав человека, в частности, посредством предоставления стипендий на эти цели
(b) To promote and invest in education as a powerful tool in promoting tolerance, a sense of dignity, mutual understanding and respect; Ь) поощрять просвещение и инвестировать в него в качестве одного из мощных инструментов поощрения терпимости, чувства достоинства, взаимопонимания и взаимного уважения;
The Australian sports outreach programme is addressing broad development priorities and community issues in developing countries in Africa, Asia, the Caribbean and Latin America, using sport as a platform to promote social inclusion and cohesion, foster healthy behaviour and provide education and leadership opportunities. Австралийская программа пропаганды спорта учитывает общие приоритеты развития и проблемы общин в развивающихся странах Африки, Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна и использует спорт в качестве платформы для содействия социальной интеграции и сплоченности, поощрения здорового образа жизни и предоставления возможностей в сфере образования и управления.
(a) Undertake legislative changes and strengthen the Commissioner's mandate to effectively promote human rights and fight against all forms of racial discrimination; а) внести изменения в законодательство и расширить мандат Уполномоченного для эффективного поощрения прав человека и борьбы против всех форм расовой дискриминации;
The Government has also used various policies to promote the use of indigenous languages in primary schools and to encourage the employment of indigenous teachers. Кроме того, правительство применяет различные стратегии в целях поощрения использования языков коренных народов в начальных школах и стимулирования набора преподавателей из представителей коренных народов.
Whereas there is agreement among Member States on the need to promote and protect the rights of older persons, recognition of the need to clearly articulate the notion of age discrimination at the national level is lagging. Государства-члены в целом согласны с необходимостью поощрения и защиты прав пожилых людей, однако признание этой необходимости свидетельствует о том, что на национальном уровне прежде всего необходимо четко сформулировать понятие возрастной дискриминации.
The conference provided States with an opportunity to take stock of the progress made in terms of regulation, to identify challenges in the national implementation of the Document and to look at ways to promote its wider endorsement. Эта конференция предоставила государствам возможность подвести итоги достигнутого прогресса с точки зрения регулирования в целях выявления проблем в области национального осуществления Документа и изучения путей поощрения его более широкого признания.
In this context, a system-wide review of new mechanisms to reinforce and promote organizational policy and practice, including coordination, knowledge-sharing and internal capacity-building, as well as closing the communication gap at the national, regional and global levels, could be considered. В данном контексте можно рассмотреть возможность проведения общесистемного обзора новых механизмов укрепления и поощрения организационной политики и практики, включая координацию, обмен знаниями и наращивание внутреннего потенциала, а также сокращение коммуникационного разрыва на национальном, региональном и глобальном уровнях.