The Government had undertaken a series of measures to promote and protect human rights by implementing recommendations put forward during the first cycle. |
Правительство приняло ряд мер в целях поощрения и защиты прав человека путем осуществления рекомендаций, вынесенных в ходе первого цикла. |
That had affirmed Albania's determination to strengthen international cooperation to protect and promote human rights and meet international standards. |
Это свидетельствует о решимости Албании укреплять международное сотрудничество в целях защиты и поощрения прав человека и соблюдать международные нормы. |
OHCHR cooperates with States and national stakeholders to strengthen national frameworks to promote and protect human rights. |
З. УВКПЧ осуществляет сотрудничество с государствами и их заинтересованными сторонами в деле укрепления национальных рамок поощрения и защиты прав человека. |
The Office continued its public communications and advocacy work nationwide to better promote human rights and address specific thematic issues and the needs of diverse audiences. |
Управление продолжало расширять связи с общественностью и разъяснительную работу по всей стране в целях более эффективного поощрения прав человека и решения конкретных проблемных вопросов и учета потребностей различных групп населения. |
The study also examined the important role of truth and reconciliation processes to promote access to justice for indigenous peoples. |
Кроме того, в исследовании изучена важная роль процессов установления истины и примирения в деле поощрения доступа коренных народов к правосудию. |
States should take measures, in cooperation with indigenous peoples, to promote sustainable land use and ensure the security of water resources. |
Государствам в сотрудничестве с коренными народами следует принимать меры для поощрения устойчивого землепользования и безопасного водопользования. |
Indonesia welcomed the action being taken by Portugal to combat racism and discrimination and to promote the integration of migrants and marginalized groups. |
Индонезия приветствовала меры, принятые Португалией для борьбы против расизма и дискриминации, а также для поощрения интеграции мигрантов и находящихся в маргинальном положении групп. |
It welcomed the steps taken to combat racial discrimination and to promote tolerance. |
Она приветствовала шаги, предпринятые для борьбы против расовой дискриминацией и поощрения толерантности. |
It welcomed the innovative measures taken to promote the integration of vulnerable communities and to fight racial discrimination. |
Оно приветствовало новаторские меры, принятые для поощрения интеграции уязвимых общин и для борьбы против расовой дискриминации. |
Afghanistan welcomed the steps taken by Bhutan to promote economic and social rights. |
Афганистан приветствовал шаги, предпринятые Бутаном для поощрения экономических и социальных прав. |
Financial resources would be increased and used to promote equitable development. |
Будут выделены дополнительные финансовые ресурсы для поощрения справедливого развития. |
Saudi Arabia noted institutional changes and the adoption of laws and policies to protect and promote human rights. |
Саудовская Аравия отметила институциональные преобразования и принятие законов и политики в целях защиты и поощрения прав человека. |
3.7 Workshop on Gender Statistics (2) to promote applying the gender perspective in national statistical systems. |
3.7 Рабочее совещание по гендерной статистике (2) с целью поощрения учета гендерной перспективы в национальных статистических системах. |
In particular, there was a need for increased efforts from all stakeholders to raise awareness and to promote public participation concerning LMOs/GMOs. |
В частности, существует необходимость активизации усилий всех заинтересованных сторон в целях повышения осведомленности и поощрения участия общественности в отношении ЖИО/ГИО. |
The importance of social media as tools to promote environmental democracy was also reflected in the statement by the Secretary-General. |
Важность социальных сетей в качестве инструментов поощрения экологической демократии также нашла свое отражение в заявлении Генерального секретаря. |
Initiatives are also being undertaken to promote self-care, reduce risk-taking behaviour and encourage a healthy and active lifestyle among young people. |
Реализуются также инициативы в целях поощрения ухода за собой, ограничения рискованного поведения и здорового и активного образа жизни среди молодежи. |
It will therefore be important to consider partnering with the private sector and civil society organizations to promote quality monitoring. |
Следовательно, будет важно рассмотреть возможность налаживания партнерских отношений с частным сектором и организациями гражданского общества в целях поощрения контроля за качеством. |
Southern partners have also expressed a need to further promote South-South learning at the global level. |
Южные партнеры также указали на необходимость поощрения дальнейшего обмена опытом по линии Юг-Юг на глобальном уровне. |
The present working methods were drawn up to define, facilitate and promote the meaningful participation of children in the reporting process. |
З. Настоящие методы работы были сформулированы в целях определения, содействия и поощрения содержательного участия детей в процессе представления и рассмотрения докладов. |
The Committee and the Council of Europe co-organized an art exhibition to promote the expression in art of persons with psychosocial disabilities. |
Комитет и Совет Европы совместными усилиями организовали художественную выставку с целью поощрения творческого самовыражения лиц с психосоциальными расстройствами. |
It further recommends that the State party take specific measures to promote the participation of persons with disabilities in elected bodies. |
Он также рекомендует государству-участнику принять конкретные меры для поощрения участия инвалидов в работе выборных органов. |
In 2013 UNDP worked with approximately 100 countries to promote renewable energy and energy efficiency and access. |
В 2013 году ПРООН сотрудничала примерно со 100 странами в целях поощрения использования возобновляемых источников энергии и повышения энергетического КПД и улучшения доступа к ней. |
The project also provides an opportunity for our young women leaders to interact with local residents and actively promote HIV testing. |
Кроме того, в рамках этого проекта для наших молодых женщин-лидеров создаются возможности для взаимодействия с местными жителями и активного поощрения проведения тестирования на ВИЧ. |
It provides financial support to mother and health workers to promote institutional delivery. |
Она предусматривает оказание финансовой поддержки матерям и работникам здравоохранения в целях поощрения родов в медицинских учреждениях. |
The Government is proactively implementing efforts to promote women's active participation. |
Правительство принимает проактивные меры с целью поощрения активного участия женщин. |