Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
Emphasize the need to respect and promote international labour standards as appropriate, and respect the rights of migrants in their workplaces; подчеркиваем необходимость соблюдения и поощрения соответствующих международных трудовых норм и соблюдения прав мигрантов на работе;
The event's key outcomes, which included recommendations on emerging gender-related concerns and interventions necessary to promote gender-sensitive policies at the national, regional and international levels, were provided to the Ministerial Meeting of the High-level United Nations Environment Assembly. Основные выводы по итогам Форума, включая рекомендации, касающиеся новых гендерных вопросов и мер, которые необходимо принять для поощрения учитывающих гендерные аспекты стратегий на национальном, региональном и международном уровнях, были представлены участникам заседания высокого уровня Ассамблеи Организации Объединенных Наций по окружающей среде на уровне министров.
The meeting also discussed and provided recommendations on the concrete actions needed to transform government and promote effective e-government strategies so that the public sector is able to meet citizens' demands effectively and solve complex multiple crises in innovative ways. На совещании были также обсуждены и сформулированы рекомендации относительно конкретных действий, необходимых для преобразования государственного управления и поощрения эффективных стратегий в области электронного управления, с тем чтобы государственный сектор мог эффективно удовлетворять потребности граждан и обеспечивать новаторские решения сложных и многочисленных проблем.
There are many examples of cities having developed innovative policies to combat segregation through urban rehabilitation of neighbourhoods, fostering multiculturalism to promote inclusion and combat discrimination or promoting prevention of risk in vulnerable communities, in partnership with civil society organizations. Можно привести много примеров городов, разработавших инновационную политику борьбы с сегрегацией через восстановление городских районов, содействие культурному многообразию для поощрения интеграции и борьбы с дискриминацией или поддержку предупреждения риска в уязвимых общинах в партнерстве с организациями гражданского общества.
The changes to the amendment make it clear, that there is currently not sufficient support in Parliament for extending the paternal leave quota in the scheme, although it is considered the most tangible special measure to promote gender parity on the labour market and in the home. Внесенные изменения в поправку ясно свидетельствуют о том, что в парламенте в данное время нет достаточной поддержки идеи продления срока отцовского отпуска при такой схеме, хотя она считается наиболее действенной специальной мерой поощрения гендерного равенства на рынке труда и дома.
The Philippines encouraged Equatorial Guinea to give serious consideration to recommendations aimed at protecting women from discrimination and abuse, and urged it to engage more closely with regional and international partners to promote economic, social and cultural rights. Филиппины призвали Экваториальную Гвинею серьезно рассмотреть рекомендации по защите женщин от дискриминации и насилия, а также настоятельно рекомендовали ей более тесно взаимодействовать с региональными и международными партнерами в целях поощрения экономических, социальных и культурных прав.
Much could be done to promote the right to development of millions of people with relatively few resources if developed countries demonstrated genuine political will and followed through on their commitments to provide official development assistance. Многое можно было бы сделать для поощрения права на развитие миллионов людей, располагающих относительно небольшими ресурсами, если бы развитые страны продемонстрировали подлинную политическую волю и выполнили свои обязательства по оказанию официальной помощи в целях развития.
e) Fostering bilateral, regional and international financial arrangements to promote the full and equal enjoyment of all human rights and the dignity of persons with disabilities; ё) содействие достижению двусторонних, региональных и международных финансовых договоренностей в целях поощрения полного и равного осуществления всех прав человека и уважения достоинства инвалидов;
Mr. Pradhan (Bhutan) said that ODA was vital to the international community's efforts to tackle the problems of poverty and promote environmentally-sensitive sustainable development in the developing countries. Г-н Прадхан (Бутан) говорит, что ОПР имеет важное значение для усилий международного сообщества по решению проблем нищеты и для поощрения учитывающего экологические аспекты устойчивого развития в развивающихся странах.
In implementing and taking forward the Programme of Action, an integrated approach should be adopted towards policy design, development planning, service delivery, research and monitoring to utilize scarce resources for greater added value and to promote intersectoral coordination. При осуществлении и выполнении Программы действий следует применять комплексный подход к вопросам разработки политики, планирования развития, предоставления услуг, проведения исследований и осуществления контроля для использования скудных ресурсов с большей отдачей и для поощрения межсекторальной координации.
In this regard, the institutional capacity and expertise of staff in Government, civil society, including non-governmental organizations, and the United Nations system should be strengthened in order to promote gender mainstreaming. В этой связи для поощрения учета гендерной тематики следует расширять институциональный потенциал и опыт сотрудников правительств, гражданского общества, в том числе неправительственных организаций, и системы Организации Объединенных Наций.
The Commission secretariat had done excellent work in gathering and disseminating information on court judgements and arbitral awards relating to UNCITRAL conventions and model laws in order to promote their uniform interpretation and application and draw international attention to them. Секретариат Комиссии проделал заслуживающую самой высокой оценки работу по сбору и распространению информации о решениях судов и арбитражных органов, связанных с конвенциями и типовыми законами ЮНСИТРАЛ, в целях поощрения их единообразного толкования и применения и привлечения к ним внимания международного сообщества.
We highlight the Secretary-General's support for the University of Peace to promote those values and we firmly support its efforts for all countries to ratify the human right treaties, because enforcement and respect for these should be limitless. Мы высоко оцениваем поддержку Генеральным секретарем Университета мира в контексте поощрения этих ценностей и решительно поддерживаем усилия университета, направленные на то, чтобы все страны ратифицировали договора в области прав человека, поскольку они должны пользовать безграничной поддержкой и уважением.
For instance, two of the projects supported involve testing and evaluation of innovative approaches for counselling and outreach to promote social integration of persons with mental disabilities in Bosnia and Herzegovina and Croatia, respectively. Например, была оказана поддержка в связи с осуществлением двух проектов, предусматривающих опробование и оценку новаторских подходов к предоставлению консультативных и просветительских услуг в интересах поощрения социальной интеграции лиц с психическими заболеваниями - соответственно в Боснии и Герцеговине и Хорватии.
Mr. Abdelwahid Yousif Ibrahim Mokhtar (State Minister, Ministry of Industry of the Sudan) commended Mr. Yumkella on his creative approach to galvanizing efforts to promote sustainable industrial development, particularly in the LDCs, in the face of political and economic challenges. Г-н Абдельвахид Юсиф Ибрагим Мохтар (государственный министр, Министерство промышленности Судана) благодарит г-на Юмкеллу за его творческий подход для активизации усилий в области поощрения устойчивого промышленного развития, в частности в НРС, в условиях политических и экономических вызовов.
Italian Prime Minister Mario Monti and French President François Hollande are right: Europe needs bold, coordinated policies to promote growth, along with market-based structural reforms to foster competition and an easing of fiscal targets until output and employment recover. Премьер-министр Италии Марио Монти и президент Франции Франсуа Олланд правы: ЕС нуждается в смелой, согласованной политике по стимулированию экономического роста наряду с рыночными структурными реформами для поощрения конкуренции и в смягчении налогово-бюджетных целей до восстановления объемов производства и уровня занятости.
The spokesman for the Azerbaijani Ministry of Foreign Affairs, Hikmet Hajiyev, called Mukuchyan's actions "provocative" and unacceptable, claiming that "the Armenian side deliberately resorts to such steps to encourage and promote the illegal formation created in the occupied Azerbaijani territories". Официальный представитель МИД Азербайджана Хикмет Гаджиев назвал действия представительницы Армении провокационными и недопустимыми, заявив, что «армянская сторона намеренно прибегает к таким шагам с целью поощрения и пропаганды созданного на оккупированных азербайджанских территориях незаконного образования».
Provide opportunities for sensitization and training in information and communications technologies for political and community leaders, drawing upon the experience gained from programmes designed to promote the information society; З. предоставление возможностей для обучения и профессиональной подготовки по вопросам информационных и коммуникационных технологий политическим и общинным лидерам с опорой на опыт, накопленный благодаря программам, которые были разработаны для поощрения развития информационного общества;
In its conclusions, the meeting emphasized the importance of the ILO in continuing to serve as the catalyst in promoting and stimulating action, and disseminating information on best practices to promote equality. В выводах Совещания была подчеркнута важность продолжения осуществления МОТ своих каталитических функций в деле поощрения и активизации деятельности и распространения информации о наиболее эффективных методах содействия обеспечению равенства.
Its primary aim will be to define how best UN/ECE could promote an exchange of information between member countries with a view to defining best practices for encouraging restructuring and promotion of investment in core industries, especially steel. Его главная задача будет заключаться в определении наилучших методов, которые могла бы использовать ЕЭК ООН для оказания содействия обмену информацией между странами-членами в целях определения наилучшей практики поощрения перестройки и капиталовложений в основные отрасли промышленности, особенно в черную металлургию.
It emphasized the importance of this wide political commitment to promote and protect the rights of the child, a commitment which the World Conference on Human Rights had recently confirmed. Он подчеркнул важность этой общей политической приверженности делу поощрения и защиты прав ребенка, приверженности, которая недавно была подтверждена на Всемирной конференции по правам человека.
The Committee considers as positive the objectives of the institutions set up to protect and promote human rights, and the broad teaching, training and information programme being carried out to that end. Комитет отмечает позитивный характер институтов, созданный для защиты и поощрения прав человека, а также крупномасштабной программы обучения, подготовки кадров и распространении информации в этой области.
The Committee also regards as very positive the fact that the Government of Greece has continued to take practical measures to promote and protect human rights and in particular to bring about the total and effective eradication of torture and other similar treatment. Комитет также весьма позитивно рассматривает тот факт, что правительство Греции продолжает принимать практические меры с целью поощрения и защиты прав человека и, в частности, обеспечения полного и эффективного искоренения пыток и других видов аналогичного обращения.
They also wished to know more about the activities undertaken to promote human rights, understanding and tolerance in schools in general and the human rights training given to law enforcement officials in particular. Они также хотели бы получить более полные сведения о мероприятиях, проводимых в целях поощрения прав человека, взаимопонимания и терпимости в школах в целом и о той подготовке в области прав человека, которую получают сотрудники органов поддержания правопорядка в частности.
For those purposes the High Commissioner intends to establish a permanent dialogue with the organizations of the United Nations system in order to promote human rights through a systematic and periodic exchange of information, experience and expertise. Для этой цели Верховный комиссар планирует наладить постоянный диалог с организациями системы Организации Объединенных Наций в целях поощрения прав человека посредством систематического и периодического обмена информацией, опытом и специальными знаниями.