Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
It noted the possible establishment of a national human rights institution and inquired about how Samoa used local culture and traditions to promote human rights. Они отметили возможное создание национального правозащитного учреждения и поинтересовались тем, как Самоа использует местную культуру и традиции для поощрения прав человека.
74.10 Further enhance national policies to promote the rights of women (Philippines); 74.10 продолжить совершенствовать национальные стратегии в целях поощрения прав женщин (Филиппины);
Mexico acknowledged Hungary's efforts to develop its legislative and institutional structure to protect and promote human rights and hoped that the new Constitution will contribute to those efforts. Мексика положительно оценила усилия Венгрии по формированию законодательной и институциональной структуры для защиты и поощрения прав человека и выразила надежду, что новая Конституция будет способствовать осуществлению этих усилий.
Morocco welcomed the legal apparatus to promote the freedom of religion and noted with satisfaction efforts made on human rights education. Оно приветствовало создание механизма поощрения свободы религии и с удовлетворением отметило усилия, прилагаемые для организации просвещения в области прав человека.
The Government should be commended for its commitment to promote and protect human rights in Somalia even in the midst of war. Правительству следует воздать должное за его приверженность делу поощрения и защиты прав человека в Сомали, что имеет место даже в разгар войны.
Cambodia recognized the progress achieved in poverty reduction and welcomed efforts made in the adoption of a legal and institutional framework to promote equality and protect the rights of vulnerable groups. Камбоджа отметила прогресс, достигнутый в области сокращения нищеты, и приветствовала усилия по установлению правовых и институциональных основ для поощрения равенства и защиты прав уязвимых групп.
Mexico noted the action taken by Iceland to promote gender equality, develop the right to a healthy environment and to prevent trafficking in persons. Мексика отметила меры, принятые Исландией с целью поощрения гендерного равенства, развития права на здоровую окружающую среду и предупреждения торговли людьми.
To conclude, let me reassure all Member States that Nigeria will use its presence in the Council to promote and maintain international peace and security. В заключение позвольте мне заверить все государства-члены в том, что Нигерия будет использовать свое присутствие в Совете для поощрения и поддержания международного мира и безопасности.
The Convention has become increasingly recognized as a tool to promote inclusive development and has generated a new impetus to mainstream disability into the international development agenda. Конвенция получает все более широкое признание в качестве инструмента для поощрения инклюзивного развития и придания нового импульса работе по включению проблем инвалидов в международную повестку дня в области развития.
To mainstream minorities and promote interfaith harmony, a number of religious festivals of minorities are celebrated officially in Pakistan. В целях уделения проблемам меньшинств большего внимания и поощрения межконфессиональной гармонии в Пакистане официально проводится ряд религиозных фестивалей меньшинств.
In response to increasing requests from Member States, UNIDO intensified its technical assistance to promote the development of cultural assets through the creative industries. В связи с многочисленными просьбами, поступающими от государств-членов, ЮНИДО активизировала оказание технической помощи в целях поощрения развития элементов культуры через посредство отраслей творческой индустрии.
In order to promote integrated research, the International Council for Science established the Earth system visioning process in 2011 to identify critical questions to be addressed to ensure Earth system sustainability. Для поощрения комплексных исследований Международный совет научных союзов учредил в 2011 году процесс составления изображений поверхности Земли, призванный определить важнейшие вопросы, которые необходимо решить для обеспечения неистощительности земной системы.
The workshops were an opportunity to underline the role of the Standardized Instrument as a global confidence-building measure and to promote wider participation of Member States. Эти семинары дали возможность подчеркнуть роль механизма стандартизированной отчетности как глобальной меры укрепления доверия и поощрения более широкого участия государств-членов.
It is vital that we do our utmost to promote and strengthen effective dialogue, which in turn increases understanding within and among communities and promotes social cohesion. Крайне важно, чтобы мы делали все возможное для поощрения и укрепления конструктивного диалога, который, в свою очередь, улучшит взаимопонимание внутри общин и между ними и будет способствовать социальной сплоченности.
We have also created an Anti-Corruption Commission and begun to establish a Chamber of Accounts to promote transparency and accountability in our public accounts. Мы также создали Комиссию по борьбе с коррупцией и приступили к созданию Счетной палаты для поощрения транспарентности и подотчетности в наших государственных счетах.
Establishment of a forum among key stakeholders, including civil society, to promote a balanced political debate involving the parliamentary and extra-parliamentary opposition Создание форума с участием ключевых заинтересованных сторон, включая представителей гражданского общества, в целях поощрения сбалансированной политической дискуссии с участием парламентской и внепарламентской оппозиции
Other regional, continental and international youth exchanges are being implemented by the Authority to expose Ghanaian youth to other cultures and societies in order to promote dialogue and understanding. Управление занимается осуществлением и других региональных, континентальных и международных молодежных обменов для ознакомления ганской молодежи с другими культурами и обществами в целях поощрения диалога и взаимопонимания.
While some of these measures act as barrier to tourism services trade, others help advance legitimate domestic development objectives, e.g. to promote technology transfer and enhance local supply capacity. Хотя некоторые из этих мер выступают в качестве препятствий для торговли услугами туризма, другие помогают защите правомерных целей внутреннего развития, например поощрения передачи технологии и расширения местного производственного потенциала.
SENAMI has also signed agreements with public and private institutions abroad to protect migrants' rights, promote circular migration, and facilitate transfers of remittances and mutual recognition of social security. СЕНАМИ подписал также соглашения с государственными и частными учреждениями за рубежом для защиты прав мигрантов, поощрения круговой миграции и облегчения переводов денежных средств, а также взаимного признания систем социального обеспечения.
Other initiatives have sought to promote cultural exchanges with foreign countries to enhance mutual understanding and promotion of and respect for cultural diversity and universal human rights. В рамках других мероприятий оказывалась поддержка культурному обмену с зарубежными странами в целях содействия взаимопониманию, а также поощрения и уважения культурного разнообразия и всеобщих прав человека.
This can be accomplished through infrastructure development, providing targeted incentives to promote technology transfer by foreign investors, and improving manufacturing export competitiveness through improving the business environment. Эта задача может решаться на путях развития инфраструктуры, создания адресных стимулов для поощрения передачи технологии зарубежными инвесторами и повышения конкурентоспособности экспорта продукции обрабатывающей промышленности за счет улучшения делового климата.
Therefore, we emphasize the need to promote and improve the quality and relevance of teaching and learning, including through: Поэтому мы подчеркиваем необходимость поощрения и повышения качества и актуальности преподавания и обучения, в том числе посредством:
We are redesigning our urban zones to create recreational areas, and we are working with civil society to raise awareness and promote healthy lifestyles. Нами проводится перепланировка городских районов с целью создания там зон отдыха, и мы работаем с гражданским обществом в целях пропаганды и поощрения здорового образа жизни.
Over the past 10 years we have produced a clear picture of further actions needed to better protect, promote and recognize volunteers. За последние десять лет мы составили четкое представление о дополнительных мерах, необходимых для повышения уровня защиты, поощрения и признания добровольцев.
Sixty-two per cent of the countries in the region have a mechanism to promote public participation in climate change related decision-making processes. В 62% стран региона имеется механизм поощрения участия населения в процессах принятия решений, связанных с изменением климата.