| Governments should demonstrate the strong political determination required to promote and integrate disaster risk reduction into development programming. | Правительства должны демонстрировать твердую политическую решимость, необходимую для поощрения и интеграции аспектов уменьшения риска бедствий в программы развития. |
| The question is therefore how and by what means existing IIAs have provided the flexibility needed by developing countries to promote their growth and development. | То есть вопрос заключается в том, каким образом и какими средствами в существующих МИС обеспечивается гибкость, необходимая развивающимся странам в интересах поощрения роста и развития. |
| Some BITs describe specific actions that one or the other contracting party should take to promote investment. | В некоторых ДИД предусматриваются конкретные меры, которые должны быть приняты той или другой договаривающейся стороной с целью поощрения инвестиций. |
| Some countries are now seeking assistance from UNV to promote more organized forms of volunteerism. | Некоторые страны в настоящее время обращаются к ДООН за помощью в целях поощрения более организованных форм деятельности на добровольных началах. |
| The goal is to help readers understand basic human rights and the international machinery that has been established to promote and protect them. | Их цель состоит в том, чтобы помочь читателю в понимании основных прав человека и международного механизма, который был создан для их поощрения и защиты. |
| They have also recommended practical measures to enhance the capacity of relevant actors in Somalia to promote and protect human rights. | Они также рекомендовали практические меры для усиления потенциала соответствующих сторон в Сомали в целях поощрения и защиты прав человека. |
| The Committee encourages the State party to make greater efforts to promote community-based rehabilitation programmes and inclusive education. | Комитет призывает государство-участника прилагать более активные усилия для поощрения общинных программ реабилитации и интеграции детей-инвалидов в систему общего образования. |
| A number of inter-agency initiatives have been taken to promote the rights and welfare of children in conflict situations. | Для поощрения прав и содействия обеспечению благополучия детей в конфликтных ситуациях был выдвинут ряд межучрежденческих инициатив. |
| Mobility should also be used as a tool to improve and promote transparency in the administration of resources. | Мобильность следует также использовать в качестве инструмента повышения и поощрения транспарентности в деле управления ресурсами. |
| An open and interdependent world needs mechanisms to retain its balance and to help promote justice by preventing aggression against individuals and nature. | Открытый и взаимозависимый мир нуждается в механизмах сохранения его равновесия и поощрения справедливости на основе предотвращения насилия против личности и природы. |
| Only then could the international community endeavour to protect and promote all human rights for all. | Только после этого международное сообщество может взяться за решение задачи защиты и поощрения всех прав каждого человека. |
| Multi-stakeholder dialogues have provided an important vehicle to promote stakeholder engagement in policy debate. | Многосторонние диалоги являют собой важное средство поощрения участия заинтересованных сторон в обсуждении политики. |
| In partnership with women's organizations, UNFPA is designing a culturally focused gender approach to promote gender equality in Bolivia. | В партнерстве с женскими организациями ЮНФПА разрабатывает подход, учитывающий культурные особенности, для поощрения равенства мужчин и женщин в Боливии. |
| Both encompassed several suggestions to curb acts of torture and promote the respect of prisoners' human rights. | В обеих программах предлагались различные пути искоренения практики пыток и поощрения прав заключенных. |
| It is constantly working to promote the Union and to strengthen its foundations and structures. | Она прилагает последовательные усилия для поощрения Союза и укрепления его основ и структур. |
| As human rights are indivisible, it is important to establish cooperation between States to promote human rights throughout the world. | Поскольку права человека неделимы, важно установить сотрудничество между государствами в интересах поощрения уважения прав человека во всем мире. |
| Such measures served as examples to promote planning for sustainable land and water resource management. | Такие меры служат примерами поощрения устойчивого планирования землепользования и управления водными ресурсами. |
| Parliament of Kenya is vested with the power to enact legislation to promote and protect economic, social and cultural rights. | Полномочия по принятию законов с целью поощрения и защиты экономических, социальных и культурных прав возложены на парламент Кении. |
| We are thus encouraged that various initiatives are being undertaken by various organizations to promote interreligious and intercultural cooperation. | Поэтому нас вдохновляют разнообразные инициативы, предпринимаемые различными организациями в целях поощрения межрелигиозного и межкультурного сотрудничества. |
| Despite efforts to promote democracy and rule of law, grave deficits remain to be addressed. | Несмотря на усилия, предпринимаемые в целях поощрения развития демократии и верховенства права, по-прежнему сохраняются чрезвычайно серьезные проблемы, которые необходимо решать. |
| Its object was to promote and protect the rights of children and adolescents under the law. | Ее задачей являются поощрения прав детей и подростков и их защита в соответствии с законом. |
| Policies to promote pro-poor sustained economic growth | Политика в целях поощрения устойчивого экономического роста в интересах неимущих слоев населения |
| There should be greater opportunity for dialogue to promote international consensus on the development of these "global rules". | Необходимо создать более широкие возможности для диалога в целях поощрения международного консенсуса по вопросам разработки этих "международных правил". |
| A possible formulation might be: "Strengthening of partnerships to promote protection and security on the ground". | При этом возможная формулировка была бы следующей: "Укрепление партнерских связей в целях поощрения защиты и безопасности на местах". |
| The United Nations could do much to promote the sharing of knowledge in the field of science and technology. | Организация Объединенных Наций может сделать много для поощрения обмена знаниями в области науки и техники. |