| A social marketing approach is being utilized in Rwanda to distribute mosquito nets and promote healthy behaviour, and in Swaziland to combat HIV/AIDS. | Подход с учетом социального маркетинга применяется в Руанде для целей распространения сеток от комаров и поощрения здорового образа жизни в Свазиленде в целях борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| Altogether, these communications dealt with the cases of more than 1,137 defenders and 279 organizations working to promote and protect human rights. | Эти сообщения касались приблизительно 1137 правозащитников и 279 организаций, занимающихся вопросами поощрения и защиты прав человека. |
| FedNor also partners with the Network for Women Entrepreneurs in rural and northern Ontario to promote their services to women across the province. | Стратегия ФедНор сотрудничает также с Информационной сетью для женщин-предпринимателей в сельских и северных районах Онтарио с целью поощрения предоставления ее услуг женщинам повсюду в провинции. |
| Enhanced official development assistance, coupled with supportive public policies should help to promote development and eradicate poverty. | Увеличение ОПР в совокупности с мерами поощрения должно обеспечить более быстрое развитие и ограничение нищеты. |
| Involvement by the international community was often required, including preventive programmes to promote development, democratization and human rights. | Как правило, для этого необходимо подключение международного сообщества с проведением превентивных программ развития, демократизации и поощрения прав человека. |
| This section highlights some specific measures the United Nations can take to promote volunteerism. | В настоящем разделе освещается ряд конкретных мер, которые Организация Объединенных Наций может принять в целях поощрения добровольной деятельности. |
| Government has given several concessions to these societies to promote housing activity. | В целях поощрения деятельности по обеспечению жильем правительство предоставляет этим обществам ряд льгот. |
| Some companies have cooperated with the United Nations on awards that publicly recognize and promote leadership in development issues. | Ряд компаний сотрудничают с Организацией Объединенных Наций в присуждении различных премий в знак официального признания и поощрения достижений в области развития. |
| Ms. de Leeuw said that the Government had implemented various measures to promote the participation of women in politics. | Г-жа де Леу говорит, что правительство приняло различные меры для поощрения участия женщин в политической деятельности. |
| The International Year of Volunteers has generated extensive discussion regarding measures different actors can take to promote volunteering in a variety of social and cultural settings. | Международный год добровольцев позволил провести обстоятельное обсуждение вопроса о тех мерах, которые различные субъекты могут предпринять в целях поощрения добровольчества с учетом целого ряда социальных и культурных аспектов. |
| His delegation would, nevertheless, continue to work with the international community to promote human rights. | Тем не менее, его делегация будет продолжать работать с международным сообществом в деле поощрения прав человека. |
| Pakistan is cooperating fully with Afghan and coalition forces to promote peace and security in Afghanistan. | Пакистан в полной мере сотрудничает с афганскими и коалиционными силами в деле поощрения мира и безопасности в Афганистане. |
| Algeria, for example, restructured its regulatory framework in order to promote investments and protect private and public interests. | Алжир, например, реорганизовал свою нормативно-правовую базу для поощрения инвестиций и защиты частных и государственных интересов. |
| The global context in 1999 presented both opportunities and challenges to safeguard and promote children's and women's rights. | Глобальные условия в 1999 году были сопряжены как с новыми возможностями, так и трудностями в деле защиты и поощрения прав детей и женщин. |
| We also reconfirm our commitment to promote sustainable development, which is increasingly affected by globalization. | Мы также вновь подтверждаем нашу приверженность делу поощрения устойчивого развития, на котором все сильнее сказывается процесс глобализации. |
| ECE also presented a paper on instruments to promote good governance and transparency, using the case of the Aarhus Convention. | ЕЭК также представила доклад об инструментах поощрения благого управления и транспарентности на примере Орхусской конвенции. |
| Similar support was received from the Organization of American States (OAS) which established a special fund to promote South/South cooperation. | Аналогичная поддержка была получена со стороны Организации американских государств (ОАГ), которая создала специальный фонд для поощрения сотрудничества Юг-Юг. |
| As a result, national policies to promote inter-firm cooperation should take into account the needs of different sectors. | Вследствие этого при проведении национальной политики поощрения межфирменного сотрудничества следует учитывать потребности разных секторов. |
| The UNCTAD secretariat provided an overview of selected technical assistance activities carried out by the Division in order to promote FDI in Africa. | Секретариат ЮНКТАД сделал обзор отдельных мероприятий в области технического содействия, осуществленных Отделом в целях поощрения ПИИ в Африке. |
| Another objective of DITE/Empretec is to promote interaction among entrepreneurs. | Еще одна цель ОИТП/ЭМПРЕТЕК заключается в поощрения взаимодействия между предпринимателями. |
| The essential issue was the political commitment and the resources devoted to promote competition and consumer welfare. | Речь идет о политической поддержке и выделении ресурсов на цели поощрения конкуренции и повышения уровня благосостояния потребителей. |
| The Environmental Advisory Council has been established to promote cooperation between State authorities and society. | В целях поощрения сотрудничества между государственными органами и обществом создан Консультативный совет по окружающей среде. |
| The policy sought to promote OFDI only in the form of joint ventures with minority Indian ownership participation. | Эта политика ставила цель поощрения ВПИИ только в виде совместных предприятий с миноритарным индийским участием. |
| This includes regular meetings among the heads of the five peacekeeping and political missions to promote joint planning and strengthen opportunities for regional cooperation. | Это проявляется в регулярных встречах глав пяти миротворческих и политических миссий с целью поощрения совместного планирования и расширения возможностей регионального сотрудничества. |
| On the institutional side, to promote fair competition among private and public service providers, an independent Port Regulatory Authority was established. | На институциональном уровне в целях поощрения честной конкуренции между частными и государственными поставщиками услуг было создано независимое управление по регулированию деятельности портов. |