Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
The Committee is encouraged by the initiatives taken by the State party to promote children's rights through the organization of events, the publication of materials and the production of television programmes. Комитет высоко оценивает инициативы, выдвинутые государством-участником в целях поощрения прав детей путем организации мероприятий, публикации материалов и подготовки соответствующих телепрограмм.
Following the example of the London symposium, the Special Representative will pursue collaboration with regional bodies to promote regional initiatives and standard-setting for the protection of children in the context of armed conflict. По примеру Лондонского симпозиума Специальный представитель будет развивать сотрудничество с региональными органами в целях поощрения региональных инициатив и определения норм защиты детей в условиях вооруженных конфликтов.
Governments should identify ways and means to promote the participation of small and medium-size enterprises and small farms therein, such as export credits and trade finance. Правительствам следует выявлять пути и средства поощрения участия малых и средних предприятий в таких механизмах, в частности с помощью экспортных кредитов и финансирования торговли.
Governments must play their part - through domestic policies to promote competition, encourage foreign direct investment and stimulate the private sector - in creating the necessary conditions. Правительства - путем осуществления национальной политики в области поощрения конкуренции, содействия прямым иностранным инвестициям и развития частного сектора - должны играть свою роль в деле обеспечения необходимых условий.
We have created a new juridical and institutional environment that is stable and will encourage investment and promote the expansion of the private sector. Мы создали новый, стабильный правовой и институциональный климат для поощрения инвестиций и содействия расширению частного сектора.
This goal led to the formulation of programmes which would facilitate and promote return by assisting both the beneficiaries and government, cantonal and municipal authorities. В результате этого были разработаны программы содействия и поощрения возвращения путем оказания помощи как бенефициарам, так и правительствам, кантональным и муниципальным властям.
The Field Operation also placed particular emphasis on strengthening and supporting non-governmental organizations with a view to enhancing their capacity to promote and protect human rights. Полевая операция уделяла также особое внимание укреплению и поддержке неправительственных организаций в целях расширения их возможностей в плане поощрения и защиты прав человека.
There are also other measures that can promote exports, particularly non-traditional exports, but they have not always been effective. Есть и другие способы поощрения экспорта, в частности нетрадиционного экспорта, однако они не всегда были эффективны.
As noted above, some of the instruments that have been used in the past to promote investment are now limited by regional or international trade agreements. Как указывалось выше, применение некоторых инструментов, использовавшихся в прошлом для поощрения инвестиций, в настоящее время ограничено региональными или международными торговыми соглашениями.
There is evidence of a growing trend to use thematic working groups as a device to promote a more concerted approach to system-wide programming of operational activities. Становится все более очевидной тенденция использовать тематические рабочие группы в качестве инструмента поощрения более согласованного подхода к составлению общесистемных программ оперативной деятельности.
Finally, I would like to place special emphasis on the need for the United Nations to continue making efforts to promote dialogue on international cooperation for development. В завершение я хотел бы сделать особое ударение на необходимости того, чтобы Организация Объединенных Наций и впредь прилагала усилия ради поощрения диалога по вопросу о международном сотрудничестве в интересах развития.
To promote learning within UNDP and to demonstrate the independence of the evaluation function, the Administrator has established a policy of publishing and disseminating all strategic and thematic evaluations. В целях поощрения процесса обучения в рамках ПРООН и демонстрации независимости функции оценки Администратор разработал политику издания и распространения всех стратегических и тематических оценок.
Efforts were being made to expand and promote utilization of national expertise through the development of rosters maintained in the country offices and by the CSTs. Прилагались усилия в целях расширения масштабов и поощрения использования национальных экспертов путем создания и обновления в страновых отделениях и в ГПСП соответствующих списков.
The Department of Human Resource Development provides financial assistance to families in need, provided they meet the eligibility criteria, and administers a number of programmes designed to promote the self-sufficiency of families. Департамент по вопросам развития людских ресурсов обеспечивает нуждающимся семьям финансовую помощь при условии выполнения установленных требований, а также осуществление ряда программ в целях поощрения самообеспеченности семей.
These include a large number of legislative measures (some of which are mentioned below) designed to promote employment and vocational training. В этой связи был принят целый ряд важных мер в сфере законодательства (некоторые из которых перечисляются ниже) в целях поощрения занятости и профессиональной подготовки.
Partnerships between Governments, the private sector, and civil society are needed to promote ethical business practices through, inter alia, voluntary codes of conduct that will contribute to social integration. Партнерские отношения между правительствами, частным сектором и гражданским обществом необходимы для поощрения этической деловой практики путем, в частности, добровольного принятия кодексов поведения, которые будут способствовать социальной интеграции.
One special rapporteur noted that there was a contradiction between the commitments undertaken at Vienna and the means provided to promote and protect human rights. Один специальный докладчик отметил противоречие между обязательствами, взятыми в Вене, и средствами, выделяемыми на цели поощрения и защиты прав человека.
The Summit recognizes the importance of the provisions of these services as a means to eradicate poverty, promote full and productive employment and enhance social integration. Участники Встречи на высшем уровне признают важность предоставления этих услуг как одного из средств искоренения нищеты, поощрения всеобщей и продуктивной занятости и укрепления социальной интеграции.
The Subcommittee noted that the United Nations was collaborating with international professional bodies within the space community to promote the exchange of experiences on space activities. Подкомитет отметил, что Организация Объединенных Наций сотрудничает с международными организациями специалистов космонавтики в целях поощрения обмена опытом в области космической деятельности.
UNEP did not define a strategy to promote collaboration among a core group of international organizations so that it would not need to involve itself in training activities. ЮНЕП не разрабатывала стратегии поощрения сотрудничества между основной группой международных организаций, с тем чтобы не принимать участия в деятельности по профессиональной подготовке.
Combined with its strong tradition of consensus-building, the Commonwealth seeks to promote tolerance and unity through pluralism, promotion of the democratic ethic and commitment to international treaties and conventions governing peace and development. Вооруженное крепкой традицией поиска консенсуса, Содружество стремится содействовать терпимости и единству посредством плюрализма, поощрения демократической этики и приверженности международным договорам и конвенциям по вопросам мира и развития.
For the Philippines, the best and surest way to promote social justice and human rights is through a sincere commitment to the rule of law. Для Филиппин наилучший и самый надежный способ обеспечения социальной справедливости и поощрения прав человека заключается в искренней приверженности правопорядку.
In order to promote responsible entrepreneurship, Governments should provide the necessary regulatory framework and use appropriate market mechanisms, including incentives, to encourage actions and behaviour on the part of industry that supported the goal of sustainable development. В целях содействия ответственному предпринимательству правительствам следует обеспечить необходимую нормативно-правовую базу и использовать соответствующие рыночные механизмы, включая стимулирование, для поощрения действий и поведения со стороны промышленных кругов, которые способствуют устойчивому развитию.
The second one aimed at obtaining statistics and qualitative information on measures taken by Member States to promote and protect the human rights of migrants. Второй вопрос был призван обеспечить получение статистической и качественной информации о мерах, принимаемых государствами-членами в области поощрения и защиты прав человека мигрантов.
The Division will continue to provide professional advisory services to build national capacity in statistics and to encourage intra-regional dialogue and networks to promote South-South cooperation. Отдел будет продолжать оказывать профессиональные консультационные услуги в целях создания странами потенциала в области статистики и поощрения налаживания межрегионального диалога и формирования сетей в интересах сотрудничества Юг-Юг.