Legislative efforts have also been made to promote and protect the rights of the child. |
В законодательном плане были предприняты усилия с целью поощрения и защиты прав ребенка. |
The Media council provides an avenue to further promote the right to freedom of expression. |
Совет по средствам массовой информации обеспечивает возможности для дальнейшего поощрения права на свободу выражения мнения. |
In this regard Morocco will spare no effort to explain and promote the objectives of the Hague Code. |
В этой связи Марокко будет прилагать все усилия для разъяснения и поощрения целей Гаагского кодекса. |
International regimes to protect and promote migrants' rights should be complied with. |
Необходимо соблюдать международные режимы защиты и поощрения прав мигрантов. |
Increased commitment to and compliance with international regimes to protect and promote the welfare of migrants were called for. |
Для обеспечения защиты и поощрения благосостояния мигрантов необходимо более четко проявлять приверженность международным режимам и их соблюдению. |
The State can do its part to promote strong family structures and values while addressing gender stereotypes. |
Государство может сыграть свою роль в деле поощрения прочных семейных связей и ценностных представлений, в то же время ведя борьбу с гендерными стереотипами. |
States should review, enact and amend legislation where necessary to eliminate discrimination and promote quality education for all members of minorities. |
По мере необходимости, государствам следует пересмотреть, принять и изменить законы с целью ликвидации дискриминации и поощрения развития качественного образования для всех представителей меньшинств. |
Several incentive instruments serve, directly or indirectly, to promote equal opportunity. |
Ряд инструментов поощрения прямо или косвенно служат обеспечению равенства возможностей. |
The duties to promote equality imposed on the authority are different depending on the ground of discrimination. |
Обязанности в сфере поощрения равенства, налагаемые на контрольные органы, отличаются друг от друга в зависимости от признака дискриминации. |
The Liberian Government has a strategy to promote women's rights and participation in all sectors. |
Правительство Либерии осуществляет стратегию поощрения осуществления прав женщин и их участия во всех секторах. |
Undoubtedly, the Organization is the most appropriate forum in which to promote dialogue among religions and cultures. |
Вне всякого сомнения, эта Организация является наиболее подходящим форумом для поощрения диалога между религиями и культурами. |
The ministers launched an initiative to use diplomacy to promote global health. |
Они выступили с инициативой использовать дипломатию для поощрения глобального здравоохранения. |
CEDAW welcomed the creation of several institutional mechanisms to promote gender equality and implement the Women's Plan of Action. |
КЛДЖ с удовлетворением отметил создание ряда институциональных механизмов для поощрения гендерного равенства и осуществления плана действий по улучшению положения женщин. |
The development of the practice of traditional sports aims to promote the cultural identity of each region. |
С другой стороны, в целях поощрения культурной самобытности каждого региона большое значение придается традиционным видам спорта. |
Qatar has made sterling efforts at legislative and institutional levels to raise awareness of, promote and protect the rights of persons with disabilities. |
Катар предпринимает решительные усилия на законодательном и институциональном уровнях с целью пропаганды, поощрения и защиты прав инвалидов. |
A number of institutions have been established to promote and protect the rights of persons with disabilities. |
В интересах поощрения и защиты прав инвалидов было создано множество учреждений. |
These meetings provided important opportunities to raise awareness and promote universalization of the Convention amongst key stakeholders. |
Эти встречи дали широкие возможности для пропаганды и поощрения универсализации Конвенции среди ключевых заинтересованных субъектов. |
The GoA in conformity with Constitution has made great endeavors to promote women rights and maintain their equal status. |
Действуя в соответствии с Конституцией, ПА прилагает огромные усилия для поощрения прав женщин и обеспечения их равенства. |
In addition, the Government has made efforts, through economic incentives to promote population growth. |
Кроме того, правительство ввело экономические стимулы для поощрения роста численности населения. |
Emphasize the need to promote, including through South-South cooperation, access to and the transfer of technology. |
Мы подчеркиваем необходимость поощрения, в том числе через посредство сотрудничества Юг-Юг, обеспечения доступа к технологиям и их передаче. |
The Convention also clarifies that specific measures that might be required to promote equality shall not be considered discriminatory. |
В Конвенции также поясняется, что конкретные меры, которые могут потребоваться для поощрения равенства, не рассматриваются в качестве дискриминационных. |
Thirdly, equality legislation should foresee the adoption of positive measures required to promote de facto equality of persons with disabilities. |
В-третьих, в законодательстве об обеспечении равенства следует предусмотреть принятие позитивных мер, необходимых для поощрения де-факто равенства инвалидов. |
It was noted that there were no legal frameworks to protect them and to promote their rights. |
Отмечалось отсутствие каких-либо правовых основ для их защиты и поощрения их прав. |
A comment was made regarding the need for political will to promote dialogue between different population groups and institutions. |
Была отмечена необходимость политической воли для поощрения диалога между различными группами населения и учреждениями. |
Education has the potential to erase the roots of discriminatory attitudes and marginalization and promote respect and tolerance. |
В образовании заложены потенциальные возможности для искоренения дискриминационного отношения и маргинализации и поощрения уважения и терпимости. |