| There are various institutions in the country which have been established to promote and protect human rights: | Для поощрения и защиты прав человека в стране были созданы различные учреждения: |
| The effective establishment of a fund to support and promote the press, run by media professionals, will contribute to improving conditions for the profession. | Создание Фонда поддержки и поощрения печатных изданий под руководством профессионалов из этого сектора будет способствовать улучшению условий работы лиц этой профессии. |
| The Government is taking action in the following areas in an effort to promote human rights effectively: | В целях последовательного поощрения прав человека правительство принимает на себя обязательства действовать по следующим направлениям: |
| Government policy to promote and give effect to the right to work is based on the "decent work" concept propounded by ILO in 2003. | В основе государственной политики, проводимой доминиканским правительством в целях поощрения и выполнения права на труд, лежит понятие "достойной работы", сформулированное МОТ в 2003 году. |
| The Cambodian Human Rights Committee is the body of the Government that is assigned with duties to promote Human Rights and rule of law in Cambodia. | Камбоджийский комитет по правам человека является органом правительства, на который возложена задача поощрения прав человека и обеспечения господства права в Камбодже. |
| The Secretary-General has described the UPR as a mechanism which has "great potential to promote and protect human rights in the darkest corners of the world". | Генеральный секретарь охарактеризовал УПО как механизм, располагающий "значительными возможностями для поощрения и защиты прав человека в наиболее проблемных частях мира". |
| Pursuant to his mandate, the Representative maintains a regular dialogue with Governments and intergovernmental and non-governmental organizations in order to promote and protect the rights of IDPs. | В соответствии со своим мандатом Представитель Генерального секретаря поддерживает диалог с правительствами, неправительственными и межправительственными организациями в интересах поощрения и защиты прав ВПЛ. |
| The United States further commended Botswana for its intent to improve the national capacity to promote and monitor human rights, including efforts to address judicial delays. | Далее Соединенные Штаты Америки высоко оценили намерение Ботсваны укреплять национальный потенциал с целью поощрения прав человека и наблюдения за их осуществлением, в том числе усилия по борьбе с задержками в судебном разбирательстве. |
| The report outlines the adopted conceptual and methodological framework for identifying contextually relevant quantitative and other appropriate indicators to promote and monitor the implementation of all human rights. | В докладе схематически представлены принятые концептуальные и методологические рамки для определения соответствующих контексту количественных и иных соответствующих показателей поощрения и мониторинга процесса осуществления всех прав человека. |
| The operationalization of the Commission is a major milestone in strengthening the national capacity to promote and protect human rights in Sierra Leone. | Начало работы Комиссии стало важной вехой в укреплении национального потенциала поощрения и защиты прав человека в Сьерра-Леоне. |
| In its contribution, Guatemala offered an account of the legal provisions and other measures it had adopted to realize cultural rights and promote the respect of cultural diversity. | В своем ответе Гватемала описала правовые и иные меры, принятые ею в целях осуществления культурных прав и поощрения уважения культурного разнообразия. |
| To promote access to higher education, a 15 per cent quota had been introduced for certain categories of persons, which included young Roma. | Для поощрения доступа к высшему образованию была установлена 15-процентная квота для некоторых категорий лиц, в том числе для молодёжи из числа рома. |
| Workshop on programme to promote the transparency and independence of courts of first instance | Семинар по программе поощрения транспарентности и независимости судов первой инстанции |
| In line with its policy to promote "effective multilateralism", Spain had always wished to negotiate and adopt new disarmament instruments within a multilateral framework. | В соответствии со своей политикой поощрения "эффективной многосторонности", Испания всегда желала провести переговоры и принять новые инструменты по разоружению - предпочтительно в многосторонних рамках. |
| Cuba recommended that Burkina Faso continue its efforts in economic, social and cultural rights to promote and consolidate the progress made. | Куба рекомендовала Буркина-Фасо продолжать усилия по осуществлению экономических, социальных и культурных прав в целях поощрения и консолидации достигнутых результатов. |
| It encouraged Saudi Arabia to take all measures to promote and protect the universal characteristic of human rights while protecting its historical, religious and civilizational specificity. | Она призвала Саудовскую Аравию принять все необходимые меры для поощрения и защиты универсального характера прав человека наряду с защитой ее исторической, религиозной и цивилизационной самобытности. |
| Senegal has put in place a number of mechanisms to promote and protect human rights, including: | Сенегал создал различные механизмы для поощрения и защиты прав человека, а именно: |
| Finally, Algeria encouraged Nigeria to envisage the possibility of making the National Consultative Forum a regular event as a tool to promote dialogue and comprehension in the field of human rights. | И наконец, Алжир призвал Нигерию рассмотреть возможность регулярного проведения Национального консультативного форума как инструмента поощрения диалога и взаимопонимания в области прав человека. |
| These enable minority nationalities to promote and protect their rights and articulate their interests at law making process and interpretation of the Constitution. | Благодаря этому национальные меньшинства имеют возможность добиваться поощрения и защиты своих прав и отстаивать свои интересы в процессе законотворчества и толкования Конституции. |
| The Inter-Committee Meeting had also discussed the issue of statistical information relating to human rights and the use of indicators to promote and monitor their implementation. | На межкомитетском совещании также обсуждался вопрос статистических данных в отношении прав человека и использования индикаторов для целей поощрения этих прав и мониторинга их реализации. |
| The delegation stated that MDGs have been endorsed at the highest level and are key component of efforts undertaken to promote development and ensure economic and social rights. | Делегация сообщила, что ЦРДТ были утверждены на самом высоком уровне и являются ключевым элементом усилий, прилагаемых для поощрения развития Нигерии и обеспечения экономических и социальных прав ее граждан. |
| Pakistan indicated that Nigeria's commitment to promote and protect human rights was explicit both by the steps taken at home and the active role played by the delegation in Geneva. | Пакистан указал, что приверженность Нигерии делу поощрения и защиты прав человека нашла свое проявление в тех мерах, которые были приняты в стране, и в активной роли, которую играла ее делегация в Женеве. |
| Pakistan mentioned that Saudi Arabia's investments in the developing world and generous contributions to various United Nations projects were examples of its commitment to promote human rights. | Пакистан отметил, что инвестиции Саудовской Аравии в развивающиеся страны и щедрые взносы на различные проекты Организации Объединенных Наций являются примерами ее приверженности делу поощрения прав человека. |
| The Caucus further recommended the need to establish funds that promote education at all levels and that this should benefit from the effective participation of indigenous peoples. | Совет рекомендовал далее учреждать фонды для поощрения образования на всех уровнях, и пользу в этой деятельности принесет активное участие коренных народов. |
| Several speakers stressed the importance of expanding the activities that national human rights institutions and similar bodies undertake to promote and protect the rights of indigenous peoples. | Несколько ораторов подчеркнули важное значение расширения тех мер, которые принимаются национальными правозащитными учреждениями и аналогичными органами для поощрения и защиты прав коренных народов. |