Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
The States Parties have come to see psychological support and social reintegration as being activities that assist mine victims to overcome the psychological trauma of a landmine explosion and promote social well-being. Государства-участники стали рассматривать психологическую поддержку и социальную реинтеграцию как деятельность в порядке подспорья для минных жертв с целью преодоления психологической травмы от подрыва на наземных минах и поощрения социального благополучия.
The East Timorese leaders have acted with great responsibility to promote peace, tolerance and mutual respect, as reflected in their pact of national unity. Восточнотиморские руководители действуют с большим чувством ответственности с целью поощрения мира, терпимости и взаимного уважения, свидетельством чего является достигнутый ими Пакт национального единства.
Policy guidelines and tool kits to promote youth entrepreneurial activities Основные руководящие принципы и комплекты пособий по вопросам поощрения молодежного предпринимательства
The new data will make it easier to provide a diagnosis and will permit an assessment of evolving efforts to promote and protect economic, social and cultural rights. Новые данные позволят уточнить общую картину и оценить динамику усилий в области поощрения и защиты экономических, социальных и культурных прав.
UNESCO supports member States that work with communities and other parts of civil society to promote supporting and enabling environments for women, children and others vulnerable to HIV/AIDS. ЮНЕСКО поддерживает государства-члены, которые проводят работу среди общин и других слоев гражданского общества в целях поощрения создания благоприятной и стимулирующей среды для женщин, детей и других уязвимых по отношению к ВИЧ/СПИДу групп.
Health education are provided at the point of health care service delivery to promote healthy lifestyles and combat important health risk factors such as obesity and lack of exercise. Услуги в области медицинского просвещения обеспечиваются в процессе оказания медицинских услуг для поощрения здорового образа жизни и борьбы с серьезными угрозами для здоровья пациентов, такими как ожирение и отсутствие навыков повышения физической активности.
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to familiarize the public with the Convention, in order to reduce the level of prejudice against certain minorities, and to promote tolerance. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его усилия по ознакомлению общественности с Конвенцией в интересах ликвидации предрассудков в отношении определенных меньшинств и поощрения терпимости.
In particular, full use should be made of their experience and grass-roots links to promote local and national participation and action. В частности, следует в полной мере использовать их опыт и связи с низовыми организациями в целях поощрения их участия и деятельности на местном и национальном уровнях.
These ethical values, although very appropriate, are not sufficient to preserve or promote moral integrity in the behaviour of officials in their changing environment. Эти этические ценности, хотя и весьма необходимые, недостаточны для сохранения и поощрения нравственной чистоты в поведении должностных лиц в меняющихся условиях их функционирования.
Mr. Sorabjee agreed with the approach taken in the Commentary, which stressed that positive action and measures are required by States to protect and promote minority rights. Г-н Сорабджи согласился с избранным в Комментарии подходом, которым подчеркивается, что для защиты и поощрения прав меньшинств от государств требуются позитивные действия и меры.
Organize workshops and seminars to promote and protect the rights of indigenous peoples and minorities and raise awareness and disseminate information about their situations; организовывать практикумы и семинары с целью поощрения и защиты прав коренных народов и меньшинств и повышения осведомленности и распространения информации об их положении;
a. Designing measures and specific incentives for home-country enterprises to promote transfer of technology in the developing countries а. Разработка мер и конкретных стимулов для предприятий стран базирования в целях поощрения передачи технологии развивающимся странам
We need to do much more to eliminate violence against women and to promote and protect the human rights of women. Мы должны прилагать еще больше усилий для искоренения насилия в отношении женщин, поощрения и защиты прав человека женщин.
In addition to its web site, ECE is making extensive use of a mailing list server to promote easy and regular communication between members of the working groups. Помимо своего ШёЬ-сайта, ЕЭК широко пользуется сервером списка адресатов в целях поощрения удобного и регулярного поддержания связи между членами рабочих групп.
The discussion originally centred on the type of convention that would effectively promote these rights and have the necessary specific elements. На начальном этапе в ходе прений обсуждались вопросы о том, какого рода конвенция необходима для эффективного поощрения этих прав, а также необходимые детали.
Combating defamation of religions as a means to promote human rights, social harmony and religious and cultural diversity: draft resolution Борьба против диффамации религий как средство поощрения прав человека, социальной гармонии, а также религиозного и культурного многообразия: проект резолюции
Policies and programs taken by the government to promote education at all levels Политика и программы правительства в целях поощрения образования на всех уровнях
As she understood it, the committee was to be, not a supervisory or an executive body, but a forum to promote dialogue between government mechanisms and civil society. Насколько она понимает, комитет призван стать не контролирующим или исполнительным органом, а скорее форумом для поощрения диалога между правительственными механизмами и гражданским обществом.
In order to promote equitable access to energy for all users, adequate regulatory and legal frameworks should be established for enabling private sector initiative and partnership with the public authorities. В целях поощрения равноправного доступа к энергии для всех пользователей необходимо формировать адекватные нормативно-правовые рамки, стимулирующие инициативу частного сектора и налаживание партнерских отношений с государственными органами.
Participants noted the need to promote interregional and intraregional cooperation on modelling, economic valuation and adaptation assessments and quantifying costs of adaptation. Участники отметили необходимость поощрения межрегионального и внутрирегионального сотрудничества в области моделирования, экономической оценки, оценки адаптации и количественного определения расходов на адаптацию.
Investigation of the possibility of utilizing economic incentives and disincentives to promote the use of cleaner technologies. изучение возможностей использования экономических стимулов и ограничений в целях поощрения применения более чистых технологий.
The "Sporting Equals" three-year programme developed with the English Sports Council to promote racial equality in sport. Трехлетнюю программу "Равенство в спорте", разработанную совместно с Советом по делам спорта Англии в целях поощрения расового равенства в спорте.
Lawyers for One America is a unique collaboration with a mission to promote racial justice through increased pro bono legal service and diversity initiatives within the legal community. Инициатива "Юристы за единую Америку" представляет собой уникальное сотрудничество с целью поощрения справедливого правосудия для представителей всех рас путем расширения бесплатных правовых услуг и инициатив в области разнообразия в рамках сообщества юристов.
As a starting point, it was decided that a joint workshop on forests should be organized to explore, identify and promote synergies among the Conventions. Вначале было принято решение об организации совместного практикума по лесам для выявления, рассмотрения и поощрения использования возможностей для взаимодействия между конвенциями.
The aim of such an assessment is to formulate a programme to assist the State party in developing its national capacities to promote and protect human rights. Цель такой оценки заключается в разработке программы, призванной содействовать государству-участнику в укреплении национального потенциала в области поощрения и защиты прав человека.