Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
Water plays a central role in ensuring increased food production to combat hunger, reduce mortality, facilitate education and promote gender equality and the empowerment of women. Вода играет центральную роль в обеспечении роста производства продовольствия в целях борьбы с голодом, снижения показателей смертности, содействия образованию, поощрения равенства мужчин и женщин и расширения прав и возможностей женщин.
Such support should be mobilized to promote the transfer of skills, improve national capacities to deliver services, and facilitate technology transfer. Необходимо обеспечить такую поддержку в интересах поощрения передачи профессиональных знаний, расширения возможностей государств в сфере оказания услуг и содействия передаче технологий.
Some delegations also called for establishing a system to prevent the transfer of obsolete technologies to developing countries and to promote the cooperative development of environmentally sound technologies. Некоторые делегации призвали также создать систему предотвращения передачи устаревших технологий развивающимся странам и поощрения совместной разработки экологически безопасных технологий.
Finally, the paper provides a non-exhaustive account of mechanisms adopted both by journalists and Governments to promote professional reporting on corruption and the protection of journalists. Наконец, в нем рассмотрены некоторые из механизмов, разработанных журналистами и правительствами с целью поощрения профессионального освещения темы коррупции в прессе и обеспечения защиты журналистов.
A number of bodies had been created to promote human rights and the development of indigenous peoples, persons with disabilities, and women. Был создан ряд органов для поощрения прав человека и развития коренных народов, инвалидов и женщин.
The State party, through relevant authorities, should continue its cooperation with the tourism industry, NGOs and civil society and strengthen international cooperation in order to promote responsible tourism. Соответствующим органам государства-участника следует продолжать сотрудничать с туристическими предприятиями, НПО и представителями гражданского общества, а также активизировать международное сотрудничество в целях поощрения добропорядочного туризма.
It also notes the establishment of the Center for Gender Pedagogy, to support and promote gender equality in all levels of education starting from pre-school institutions. Кроме того, он отмечает создание Центра гендерной педагогики для поддержки и поощрения гендерного равенства на всех уровнях образования, начиная с дошкольных учреждений.
UNDP has also not capitalized on the potential linkages it could have built with other United Nations agencies to promote decentralization and local governance within different line ministries. ПРООН также не развивала потенциальные связи, которые она могла бы наладить с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в целях поощрения децентрализации и развития местных органов управления в рамках различных отраслевых министерств.
3.1 Increase synergies between the regional and global programmes to promote interregional cooperation 3.1 Укрепление взаимосвязи между региональными и глобальными программами в целях поощрения межрегионального сотрудничества
In order to encourage local communities to adapt to using the new stove, classes were held to explain its use and to promote the technology. Для поощрения перехода местных общин на новые печи были проведены учебные курсы по использованию и популяризации этой технологии.
There are a number of civil society organizations in Lesotho working towards achieving the goal of gender equality and some explicitly seek to promote women's rights. В Лесото существует целый ряд организаций гражданского общества, стремящихся достичь цель гендерного равенства, и некоторые из них непосредственно занимаются вопросом поощрения прав женщин.
Also elaborate on the measures taken to promote and protect the rights of women and girls from indigenous communities as enshrined in the Convention. Сообщите также о мерах, принятых в целях поощрения и защиты прав женщин и девочек из общин коренных народов, как это предусмотрено в Конвенции.
The Home Office Crime Team based at the Welsh Assembly Government works closely with the 22 community safety partnerships in Wales to promote the particular needs of minority groups within their strategies. Группа Министерства внутренних дел по борьбе с преступностью, находящаяся в ведении правительства Ассамблеи Уэльса, ведет работу в тесном контакте с 22 партнерствами по обеспечению общинной безопасности в Уэльсе в целях поощрения конкретных потребностей групп меньшинств в рамках их стратегий.
Use the Commission's legal powers to improve access to justice and promote a fair and just society использовать правовые полномочия Комиссии для упрощения доступа к правосудию и поощрения создания справедливого и равноправного общества.
Cited as the CURE Amendment Act 2005, changes to its legislation strengthened its role in monitoring business practices and developing resources for their business community partners to promote equality of opportunity. Эти поправки к закону о КЕРР, названные Законом о поправках, касающихся КЕРР, 2005 года, повысили роль этой комиссии в мониторинге предпринимательской практики и развитии ресурсов для ее партнеров в деловых кругах с целью поощрения равенства возможностей.
It allows many opportunities to promote diversity and integration and to tackle issues such as stereotyping, racism, discrimination etc within the programme. Она также открывает многие возможности для поощрения разнообразия и интеграции и для решения таких вопросов, как стереотипы, расизм, дискриминация и т.д.
Implement and strengthen legal and administrative mechanisms to promote and protect the human rights of military personnel создание и укрепление правовых и административных механизмов для поощрения и защиты прав человека военнослужащих;
The Third Conference, concluded earlier in the week, had taken important decisions to promote the implementation of the Protocol and further strengthen its framework. Третья Конференция, завершившаяся ранее на этой неделе, приняла важные решения в целях поощрения осуществления Протокола и еще больше укрепила его структуру.
Another government measure was to promote greater participation of the population in political life at all levels, pursuant to the Urban and Rural Development Council Act. Гватемальское правительство принимает также меры для поощрения более широкого участия населения в политической жизни на всех уровнях в соответствии с Законом о Советах по развитию городов и сельских районов.
Initiate awareness-raising campaigns in schools to further promote the rights of women (Romania); 93.22 начать кампании повышения осведомленности в школах для дальнейшего поощрения прав женщин (Румыния);
Drawing upon their work, the experts also reflected upon existing initiatives and guidelines used by mass media organizations to promote equality, freedom of expression and diversity. Опираясь на свой профессиональный опыт, эксперты также уделили внимание существующим инициативам и руководящим принципам, используемым организациями средств массовой информации для поощрения равенства, свободы выражения и разнообразия.
A range of legislative, policy and program measures have been put in place to protect and promote equality and non-discrimination in Australia. В целях защиты и поощрения равенства и недискриминации в Австралии был принят ряд мер законодательного, политического и программного характера.
Call on States to consider formulating and implementing national action plans and ensuring human rights education, as an important means to promote tolerance and respect for diversity. Государствам рекомендуется рассматривать разработку и осуществление национальных планов действий и обеспечения образования в области прав человека в качестве важного средства поощрения терпимости и уважения к разнообразию.
Provide systematic support for grass-roots organizations working actively with youth to promote tolerance, diversity and non-discrimination; обеспечивать систематическую поддержку низовым организациям, проводящим активную работу с молодежью в целях поощрения терпимости, разнообразия и недискриминации;
Special mention should be made of the Municipal Social Council for the Elimination of Racial Discrimination that was created by the Quito authorities to combat discrimination and promote harmonious coexistence and interculturality. Особого упоминания заслуживает Муниципальный социальный совет по ликвидации расовой дискриминации, созданный властями Кито для борьбы с дискриминацией, поощрения гармоничного сосуществования и межкультурного развития.