Governments should focus on education, prevention and cooperation to promote human rights, as such measures often produced significant results. |
В целях поощрения прав человека правительствам следует сосредоточивать свое внимание на образовании, предупреждении и сотрудничестве, поскольку именно такие меры часто приносят желаемые плоды. |
The European Union pillaged resources in developing countries and was not there to promote rights, but to violate them. |
Европейский союз разграбляет ресурсы развивающихся стран и приходит туда не с целью поощрения прав, но чтобы нарушать их. |
That systematic institutional discrimination tainted the Council's ability to promote and protect human rights in the world. |
Эта систематическая институциональная дискриминация бросает тень на деятельность Совета в области поощрения и защиты прав человека в мире. |
They also undermined cooperation as the essential principle to effectively promote respect for human rights. |
Они также подрывают сотрудничество как важнейший принцип эффективного поощрения уважения прав человека. |
In order to promote civil and political rights, the Government has promulgated the Peaceful Demonstration and Gathering Law. |
В целях поощрения гражданских и политических прав правительство обнародовало Закон о мирных демонстрациях и собраниях. |
They do not create an atmosphere conducive to genuine cooperation to promote and protect human rights. |
Они не создают благоприятную атмосферу для подлинного сотрудничества в целях поощрения и защиты прав человека. |
Particular attention should be given to persons with disabilities and further action taken to promote their rights. |
Особое внимание следует обратить на инвалидов и предпринять дальнейшие шаги для поощрения их прав. |
Her Government would continue its efforts at both the national and international levels to empower women and promote respect for their human rights. |
Ее правительство будет продолжать свои усилия как на национальном, так и международном уровнях в целях расширения прав и возможностей женщин и поощрения уважения их прав человека. |
Argentina commended Tunisia for the normative progress made to promote the full exercise of freedom of association. |
Аргентина особо отметила достигнутый Тунисом нормативный прогресс в области поощрения всестороннего осуществления свободы ассоциации. |
Global efforts to promote and protect human rights were imperilled by continued violations around the world. |
Глобальные усилия в области поощрения и защиты прав человека сводятся на нет постоянными нарушениями, наблюдающимися по всему миру. |
The international community needed to engage in capacity-building efforts to preserve those gains and further promote human rights in that country. |
Международное сообщество должно участвовать в работе по созданию потенциала для сохранения этих завоеваний и дальнейшего поощрения прав человека в этой стране. |
Countries should work closely and collaboratively with regional organisations to develop conservation and management measures for fish stocks to promote optimum utilisation. |
3.1 Странам надлежит сотрудничать и вести работу совместно с региональными организациями в целях разработки мер сохранения и управления применительно к рыбным запасам в целях поощрения их оптимального использования. |
There are policies and strategies that Governments can pursue to promote and generate full employment and decent work. |
Есть такие виды политики и такие стратегии, которые правительства могут осуществлять в целях поощрения и обеспечения полной занятости и достойной работы. |
Furthermore, the Government supports the efforts of non-governmental actors working in various areas to promote interreligious harmony. |
Кроме того, наше правительство поддерживает усилия неправительственных организаций в самых разных областях в интересах поощрения межрелигиозной гармонии. |
Switzerland does all it can to promote dialogue with all parties. |
Швейцария прилагает все необходимые усилия для поощрения диалога со всеми сторонами. |
This is why Thailand has made it our national priority to promote growth with equity and to achieve development from within. |
Именно по этой причине Таиланд поставил в ряд национальных приоритетов задачу поощрения экономического роста на основе равенства и внутреннего развития. |
To effectively promote and protect human rights, it was important to strengthen dialogue and cooperation. |
Для эффективного поощрения и защиты прав человека важное значение имеет углубление диалога и расширение сотрудничества. |
Only a cooperative approach, based on genuine dialogue, could help to promote human rights. |
Только совместный подход, основывающийся на подлинном диалоге, может помочь делу поощрения прав человека. |
UN-Habitat had initiated a good governance programme to promote dialogue between communities and local authorities. |
ООН-Хабитат начала осуществление программы благого управления в целях поощрения диалога между общинами и местными органами власти. |
Moreover, Morocco had formulated a coherent strategy to promote the rights of children, with direct civil society involvement. |
Кроме того, Марокко разработало последовательную стратегию поощрения прав детей, которая непосредственно задействует силы гражданского общества. |
The project also includes a strategy to promote affirmative action for the education of indigenous women. |
В докладе будет также отражена стратегия поощрения действий в поддержку образования женщин из числа коренных народов. |
The comments received from Governments tend to focus on measures taken within the State to promote cultural diversity and tolerance. |
В замечаниях, полученных от правительств, акцент, как правило, делается на меры, принятые в рамках государства в целях поощрения культурного разнообразия и терпимости. |
The Alliance forum aims to develop joint initiatives and promote projects aimed at improving relations among diverse cultures and communities. |
Форум «Альянса» предназначен для разработки совместных инициатив и поощрения проектов, направленных на улучшение отношений между различными культурами и общинами. |
Subprogramme managers are empowered to manage their teams and to promote interdivisional activities through regular senior management consultations. |
С помощью механизма регулярных консультаций со старшими руководителями руководители подпрограмм наделены полномочиями для руководства работой своих «команд» и поощрения межведомственной деятельности. |
Japan spares no effort to provide assistance in order to promote democratization. |
Япония не жалеет усилий для оказания помощи в целях поощрения демократизации. |