Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
The Government of Ghana reiterates its long-standing resolve to cooperate with the international community and all stakeholders to promote and protect human rights globally through constructive dialogue and a consensus-based approach. Правительство Ганы вновь подтверждает свою давнюю решимость сотрудничать с международным сообществом и всеми заинтересованными сторонами в целях поощрения и защиты прав человека во всем мире путем ведения конструктивного диалога и использования основанного на консенсусе подхода.
Town hall meetings at the local level to address electoral issues and promote political participation and dialogue, and to encourage personal responsibility through civic education встреч с общественностью на местном уровне в целях решения вопросов, связанных с выборами, поощрения политического участия и диалога и укрепления чувства личной ответственности в рамках системы гражданского образования
Regional systems have also shown increased momentum towards developing mechanisms to promote, protect and fulfil the human rights of older persons. разработки механизмов поощрения, защиты и осуществления прав человека пожилых людей.
To promote and protect women's human rights prior to and following the crisis, UNMISS provided technical and logistical support to the Government to develop the draft national action plan for the implementation of Security Council resolution 1325 (2000) in South Sudan. В целях поощрения и защиты прав человека женщин как в докризисный, так и в кризисный период МООНЮС оказывала техническую и логистическую поддержку правительству в разработке проекта национального плана действий по выполнению в Южном Судане резолюции Совета Безопасности 1325 (2000).
(c) Enhancing transport and trade facilitation to promote economic growth and cooperation in East and North-East Asia; с) содействие развитию транспорта и торговли в целях поощрения экономического роста и сотрудничества в субрегионе Восточной и Северо-Восточной Азии;
In order to strengthen internal controls and promote integrity, fairness and transparency in procurement, the Secretary-General established in November 2009 the independent procurement challenge system through a pilot Award Review Board. В интересах укрепления механизмов внутреннего контроля и поощрения добросовестности, честности и прозрачности в сфере закупочной деятельности Генеральный секретарь создал в ноябре 2009 года независимую систему опротестования результатов торгов через функционирующий в экспериментальном режиме Контрольный совет по контрактам.
In that connection, I commend the progress made by ECOWAS to promote the development of energy and infrastructure sectors and to boost interregional trade and the free movement of people, goods and services. В этой связи я даю высокую оценку прогрессу, достигнутому ЭКОВАС в деле поощрения развития энергетики и инфраструктуры и содействия развитию межрегиональной торговли и свободному перемещению людей, товаров и услуг.
The LEG agreed to disseminate widely its general recommendations for developing supplementary materials in order to promote common understanding and coherent approaches in developing the materials. ГЭН приняла решение о широком распространении ее общих рекомендаций по разработке дополнительных материалов в целях поощрения общего понимания и согласованных подходов в процессе разработки этих материалов.
The Commission is thus an independent institution that can advise, observe, evaluate, discuss, debate, promote and protect issues of human rights and freedoms. Таким образом Комиссия является независимым органом, предназначенным для консультаций, наблюдения, оценки, диалога, согласования, поощрения и защиты в области прав человека и свобод.
The Global Wastewater Initiative, chaired by both programmes, organized an event in Stockholm in August 2014 to share knowledge and promote wastewater management and reuse. В рамках осуществляемой под руководством обеих программ Глобальной инициативы в области удаления сточных вод в августе 2014 года в Стокгольме было организовано мероприятие для обмена знаниями и поощрения удаления и очистки сточных вод и их повторного использования.
The panel discussion started with a presentation by a representative of IFAC, who highlighted the importance of strengthening PAOs to ensure a high quality of reporting and to promote foreign direct investment, development of small and medium-sized enterprises (SMEs), transparency and accountability. Дискуссия в группе началась с выступления представителя ИФАК, которая подчеркнула необходимость укрепления ПОБ в интересах повышения качества отчетности и поощрения прямых иностранных инвестиций, развития малых и средних предприятий (МСП), прозрачности и подотчетности.
The objective of the study tour was to enable officials to strengthen their country's capacity to formulate services policies and promote institutional cooperation between organizations in charge of services issues. Цель этой учебной поездки заключалась в том, чтобы помочь чиновникам усилить потенциал страны, необходимый для разработки политики в секторе услуг и поощрения институционального сотрудничества между организациями, занимающимися проблематикой услуг.
In commemoration of the centenary of the First World War, France has been working to promote heritage and archives as a dynamic means of transmitting knowledge to younger generations and of promoting a culture of peace. В связи со столетней годовщиной начала Первой мировой войны Франция предпринимает усилия для содействия использованию наследия и архивов в качестве динамичного инструмента передачи знаний более молодым поколениям и поощрения культуры мира.
Two thirds of countries reporting to the global survey have "engaged men and boys to promote male participation [and] equal sharing of responsibilities such as care work" during the past five years (63 per cent). В течение последних пяти лет две трети стран, представивших доклады в рамках глобального обследования, «привлекали мужчин и мальчиков к делу поощрения участия мужчин [и] равного разделения обязанностей, таких как работа по уходу» (63 процента).
In their effort to promote justice, I call upon the Burundian authorities to handle land grievances and disputes in a non-partisan manner and to also address land tenure in the broader context of socio-economic development, bearing in mind the need to foster reconciliation and national cohesion. В интересах справедливости я призываю бурундийские власти непредвзято урегулировать разногласия и споры по поводу земли в широком контексте социально-экономического развития с учетом необходимости поощрения примирения и национального единства.
In this regard, if African Governments want to use monetary union effectively to promote trade they will have to adopt complementary economic policies that would create favourable conditions for stimulating regional trade. В этом отношении, если правительства африканских стран хотят эффективно использовать валютные союзы для поощрения торговли, им придется дополнительно проводить такую экономическую политику, которая будет создавать благоприятные условия для стимулирования региональной торговли.
There are also non-financial measures that governments can take to promote investment in the strategic sectors, one of which is the provision of market information and investment opportunities available in those sectors. Для поощрения инвестиций в стратегические сектора правительства могут пользоваться и нефинансовыми мерами, одна из которых заключается в распространении информации о конъюнктуре и инвестиционных возможностях в этих секторах.
This initiative aims at contributing to the development of best practices in the formulation and effective enforcement of competition and consumer protection laws and policies so as to promote development. Эта инициатива нацелена на содействие использованию наилучшей практики при выработке и действенном обеспечении соблюдения законов и политики в области конкуренции и защиты потребителей в целях поощрения развития.
This session provided civil society, academia and other participants with an opportunity to learn how to engage with companies, investors, regulators and exchanges to promote corporate responsibility and sustainable development. На этом заседании гражданскому обществу, ученым и другим участникам была предоставлена возможность узнать, как взаимодействовать с компаниями, инвесторами, регулирующими органами и биржами для поощрения корпоративной ответственности и устойчивого развития.
To promote informal cooperation, Brazil has engaged successfully with advanced competition authorities such as the United States Department of Justice and the Directorate-General for Competition of the European Commission. В целях поощрения неформального сотрудничества Бразилия наладила эффективные контакты с опытными органами по вопросам конкуренции, включая Министерство юстиции Соединенных Штатов и Генеральный директорат по вопросам конкуренции Европейской комиссии.
Transitional justice mechanisms employed to achieve redress for serious crimes can include judicial and non-judicial processes to promote the rights of victims, hold perpetrators to account, reveal the truth and provide reparations. Механизмы правосудия переходного периода, используемые для правовой защиты жертв серьезных преступлений, могут включать в себя судебные и несудебные процессы в интересах поощрения прав жертв, привлечения виновных к ответственности, раскрытия истины и выплаты компенсаций.
Because of this disregard for a Government to which he was accredited, he was no longer in a position to work effectively to promote the human rights values espoused by the Democratic Republic of the Congo. Столь явно пренебрежительное отношение к правительству страны, в которой он был аккредитован, более не позволяло ему эффективно работать для поощрения ценностей в области прав человека, которым привержена Демократическая Республика Конго.
Coherence in information technology and other support operating systems would need to be ensured to promote "Delivering as one" by United Nations Knowledge/Learning in knowledge functions. Необходимо обеспечить согласованность в области информационных технологий и других оперативных систем поддержки в целях поощрения Центром знаний/ обучения Организации Объединенных Наций «Единства действий» в рамках функций знаний.
(a) Organize a forum for the communication and continued exchange of information among bodies and entities dealing with climate change finance in order to promote linkages and coherence а) Организация форума для коммуникации и постоянного обмена информацией между органами и субъектами, занимающимися финансированием борьбы с изменением климата, в целях поощрения взаимосвязи и согласованности
Parties reported that capacity-building activities are taking place to promote adaptation to the effects of climate change in different areas, such as water resources, food security, human health, natural disasters, forests and coastal ecosystems, livestock production and physical infrastructure. Стороны сообщили о проведении деятельности по укреплению потенциала с целью поощрения адаптации к последствиям изменения климата в различных областях, таких как водные ресурсы, продовольственная безопасность, здоровье человека, стихийные бедствия, леса и прибрежные экосистемы, животноводство и физическая инфраструктура.