Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
The Council committed to providing technical assistance and capacity-building to the Government of South Sudan to promote human rights, upon its request. Для поощрения прав человека Совет решил оказать правительству Южного Судана, по его просьбе, техническую помощь и помощь в наращивании организационно-кадрового потенциала.
Regional Strategies to promote market formation and self-financing energy efficiency improvements. Региональные стратегии поощрения формирования рынка энергоэффективности и самофинансирования мероприятий по повышению энергоэффективности.
B..6 Develop a communication strategy to promote the use of wood as a contribution to climate change B..7 Разработать стратегию коммуникационной деятельности в целях поощрения использования древесины в качестве вклада в смягчение последствий изменения климата.
Implementation of 8 quick-impact projects to promote human rights within the formal educational and judicial systems Осуществление 8 проектов с быстрой отдачей в области поощрения прав человека в рамках формальной системы образования и судебной системы
One State referred to a programme to promote an exchange of views between religious leaders of different faiths, aimed at fostering moderate education in religious schools. Одно государство сообщило о программе содействия обмену мнениями между религиозными лидерами, представляющими различные конфессии, в целях поощрения умеренного подхода к образованию в религиозных школах.
While reviewing multiple experiences that promote the right to access information, experts have developed some core principles to guide the design and implementation of relevant laws and practices. При анализе обширного опыта поощрения права на доступ к информации эксперты разработали ряд основных принципов, определяющих разработку и осуществление соответствующих законов и методов.
China and the United States signed a Government-to-Government agreement in January 2011 to establish a centre of excellence in China to promote effective nuclear security and safeguards programmes. Китай и Соединенные Штаты подписали в январе 2011 года межправительственное соглашение о создании в Китае центра передового опыта для поощрения эффективных программ в области ядерной безопасности и гарантий.
To promote and assess cooperation, the Office maintained a direct dialogue with Government and other authorities from each of these three countries, including officials in national prosecution offices. Для поощрения и оценки сотрудничества Канцелярия поддерживала диалог с правительством и другими органами власти каждой из этих трех стан, включая должностных лиц в национальных прокуратурах.
Throughout 2012, the Committee continued to interact with States and relevant international, regional and subregional organizations to promote, inter alia, the sharing of experiences, lessons learned and effective practices. В течение 2012 года Комитет продолжал взаимодействовать с государствами и соответствующими международными, региональными и субрегиональными организациями в целях поощрения обмена опытом, извлеченными уроками и эффективными методами.
Many listed Taliban are reported to live outside of Afghanistan and may need to travel to other countries to participate in reconciliation talks or otherwise promote a political process. По имеющимся сообщениям, многие члены «Талибана», включенные в перечень, живут за пределами Афганистана, и им могут потребоваться поездки в другие страны для участия в переговорах по вопросу о примирении или для целей иного поощрения политического процесса.
(c) Ensure cultural rights for all to promote inclusive social development; с) обеспечение культурных прав для всех с целью поощрения инклюзивного социального развития;
She will continue to work closely with the Fund to support similar initiatives and to promote a flexible, predictable and cross-sectoral approach to the funding of action plans. Она будет продолжать тесно сотрудничать с Фондом в целях поддержки схожих инициатив и поощрения применения гибкого, предсказуемого и межсекторального подхода к финансированию планов действий.
UN-Women created the gender equality evaluation portal as a tool to strengthen and promote the exchange of evaluation findings, conclusions and recommendations. Структура «ООН-женщины» создала портал по вопросам оценки ситуации в плане гендерного равенства, который выполняет функцию инструмента для укрепления и поощрения обмена информацией о результатах оценки, а также выводами и рекомендациями.
Algeria also seeks to reaffirm its commitment to strengthening the Council's efforts to promote and protect human rights around the world. Это решение служит также подтверждением готовности Алжира содействовать активизации деятельности Совета в области поощрения и защиты прав человека в мировом масштабе.
In this regard, in 2011, the National Economic and Social Council organized consultations with civil society in order to promote participatory democracy in the national development process. В этой связи в 2011 году Национальный экономический и социальный совет организовал общее совещание представителей гражданского общества в целях поощрения системы представительной демократии в процессе национального развития.
The objective of this meeting is to explore the role of different partnership initiatives and cooperation mechanisms in supporting infrastructure development to promote economic integration among developing countries. Цель данного совещания экспертов заключается в том, чтобы изучить роль различных партнерских инициатив и механизмов сотрудничества в поддержке инфраструктурного развития в целях поощрения экономической интеграции между развивающимися странами.
In particular, it will continue its practice of holding meetings with civil society organizations in public to promote transparency, but also in closed meetings when necessary or appropriate. В частности, он будет по-прежнему придерживаться своей практики проведения совещаний с организациями гражданского общества при открытых дверях с целью поощрения транспарентности, а также в ходе закрытых заседаний, когда это необходимо или уместно.
Programmes to promote youth political leadership at various levels (child parliaments, secondary school governments, regional associations) exist in many countries, including Djibouti and Switzerland. Во многих странах, в том числе в Джибути и Швейцарии, существуют программы поощрения политического активизма молодежи на разных уровнях (детские парламенты, игра в правительство в средних школах, региональные ассоциации).
In fulfilment of its mandate, the Office had intervened on numerous occasions to protect and promote the rights of immigrants and foreigners and to avoid situations of discrimination. В рамках осуществления своего мандата Управление неоднократно вмешивалось в различные ситуации в целях защиты и поощрения прав иммигрантов и иностранцев и предотвращения ситуаций, связанных с дискриминацией.
The Department of Political Affairs and UNOCA will continue to convene the Integrated Task Force on a monthly basis to promote collaboration and coordination throughout the United Nations system. Департамент по политическим вопросам и ЮНОЦА будут продолжать проводить ежемесячные совещания Комплексной целевой группы в интересах поощрения взаимодействия и координации в масштабах системы Организации Объединенных Наций.
It also contains more specific actions, such as strengthening programmes to promote the agro-processing industries and supporting efforts to develop a sustainable tourism sector. Закреплены в ней и более конкретные направления деятельности, такие как укрепление программ поощрения агропе-рерабатывающих предприятий и поддержка усилий по развитию устойчивого сектора туризма.
Addressing past grievances and violations can facilitate reconciliation by promoting human rights, bolstering the rule of law and re-instilling confidence in the State, as well as promote stability and durable peace. Рассмотрение прошлых жалоб и нарушений может способствовать примирению путем поощрения прав человека, укрепления верховенства права и восстановления доверия в государстве, что способствует стабильности и прочному миру.
The Special Representative also works with key United Nations and other partners to promote national surveys on violence against children in all Member States. Кроме того, Специальный представитель взаимодействует с основными партнерами в Организации Объединенных Наций и за ее пределами в деле поощрения проведения национальных обзоров по вопросу о насилии в отношении детей во всех государствах-членах.
The Centre's main objective is to promote research and to develop joint programmes aimed at seeking the commitment of the public sector on the promotion of cultural diversity. Основная задача Центра заключается в содействии исследованиям и разработке совместных программ, направленных на обеспечение согласованности работы государственного сектора в деле поощрения культурного разнообразия.
Participants called upon the Ministry of Economic Planning and Investment Promotion to promote the development of a national entrepreneurship policy with the assistance of UNCTAD and Empretec, and support from funding partners. Участники призвали Министерство экономического планирования и поощрения инвестиций содействовать развитию национальной политики предпринимательства при содействии ЮНКТАД и "Эмпретек", а также при поддержке со стороны финансирующих партнеров.