Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
The Special Rapporteur notes that there is an acute need for the State to set up separate facilities to protect and promote the specific rights of trafficked children. Специальный докладчик отмечает, что государству необходимо срочно создать специальные механизмы защиты и поощрения особых прав детей, ставших объектом торговли.
In its resolution 2003/52 the Commission recognized the particular vulnerabilities of displaced women and children and called for specific efforts to promote and respect their rights. В своей резолюции 2003/52 Комиссия признала особую уязвимость женщин и детей из числа перемещенных лиц и призвала предпринять конкретные усилия в целях поощрения и уважения их прав.
What tools are needed to promote respect for human rights within the activities of business? Какие средства необходимы для поощрения уважения прав человека в рамках деятельности предприятий?
The round table aimed at strengthening the capacity of NMs and NHRIs to promote and protect the human rights of women through the development of institutional links and joint strategies. Данное совещание преследовало цель усилить потенциал НМ и НПУ в отношении поощрения и защиты прав человека женщин посредством развития межучрежденческих связей и реализации совместных стратегий.
The Committee should also make reference, in its concluding observations, to the positive measures taken by the State party to facilitate the integration of children in schools and promote interculturalism. Комитету следует также упомянуть в своих заключительных замечаниях принятые государством-участником позитивные меры для содействия интеграции детей в школах и для поощрения многокультурности.
In any event, much remained to be done to promote multiculturalism and the Committee would certainly have a key role to play in that respect. В любом случае остается многое сделать для поощрения многообразия культур, и Комитету предстоит, безусловно, сыграть центральную роль в данном вопросе.
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to promote the right of the child to engage in play by providing children with creative play facilities. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия для поощрения права ребенка участвовать в играх, обеспечив детей возможностями для творческих игр.
Participants, who included the Presidents of Latvia and Lithuania and several Ministers from the region, assessed and built on progress made to promote women's political and economic participation. Участники Конференции, среди которых были президенты Латвии и Литвы и несколько министров из стран этого региона, рассмотрели вопрос о прогрессе, достигнутом в деле поощрения участия женщин в политической и экономической жизни, и наметили дальнейшие меры в этой области.
The project was designed to improve the provision of medical care by helping to establish a telecommunications infrastructure, develop telepathology (remote diagnosis) and promote tele-education. Этот проект был разработан в целях повышения эффективности медицинского обслуживания путем содействия в создании инфраструктуры телесвязи, внедрения методов телепатологии (дистанционной диагностики) и поощрения дистанционного обучения.
The international community can provide invaluable support to national institutions as well as NGOs to promote women's equality and gender justice before and during the transition and peace processes. Международное сообщество может оказать неоценимую поддержку национальным институтам, а также неправительственным организациям в деле поощрения равенства женщин и гендерного правосудия до и в течение переходного и мирного процессов.
UNIDIR, through its work in the Geneva Forum, co-organizes regular discussions among States, international organizations and NGOs to promote and monitor the implementation of the Programme of Action. Опираясь на свою работу в рамках Женевского форума, ЮНИДИР выступает соорганизатором регулярных обсуждений между государствами, международными организациями и НПО в интересах поощрения и контроля за осуществлением Программы действий.
It also reported on measures it had taken to promote sustainable aquaculture in support of producer organizations and fish farmers. Кроме того, она сообщила о мерах, принятых ею для поощрения устойчивого ведения аквакультуры в интересах организаций-производителей и рыбоводов.
The Committee welcomes the establishment of the National Interreligious Council and of the Institute for Peace and Conflict to promote inter-ethnic, inter-communal and interreligious harmony. Комитет приветствует учреждение Национального межрелигиозного совета и Института мира и конфликтов для поощрения межэтнического, межобщинного и межрелигиозного согласия.
They were also invited to provide advice to the Secretary-General and the General Assembly to promote a culture of peace and non-violence during the second half of the Decade. Им было также предложено представить Генеральному секретарю и Генеральной Ассамблее рекомендации относительно поощрения культуры мира и ненасилия во второй половине Десятилетия.
UNFPA, WFP and UNIFEM have provided skills-training and microcredit programmes to promote self-sufficiency, targeted at women and child-headed households. ЮНФПА, МПП и ЮНИФЕМ разработали программы профессиональной подготовки и программы микрокредитования для поощрения экономической самостоятельности в интересах женщин и детей, возглавляющих домашние хозяйства.
To promote and protect human rights in the Democratic People's Republic of Korea, the Special Rapporteur reiterates the recommendations contained in his report to the Commission. Для поощрения и защиты прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике Специальный докладчик вновь подчеркивает рекомендации, содержащиеся в его докладе Комиссии.
Dialogue with all relevant stakeholders, including political actors, non-governmental organizations and social partners, was the best and most meaningful way to promote women's rights. Наиболее эффективным и действенным инструментом поощрения прав женщин является диалог со всеми соответствующими заинтересованными сторонами, включая политических деятелей, неправительственные организации и социальных партнеров.
This requires all actors involved to accept and promote diversity among genders, races, ethnic groups, classes, religions, creeds, regions and cultures. Это требует признания и поощрения всеми участниками гендерного и расового разнообразия и многоликости этнических групп, классов, религий, вероучений, регионов и культур.
In particular, further research and studies are required to promote the conservation and sustainable use of marine biodiversity, bearing in mind the precautionary approach. В частности, необходимо провести дальнейшие исследования в целях поощрения сохранения и устойчивого использования морского биоразнообразия с учетом осторожного подхода.
An inclusive financial sector was key to promoting economic growth and equitable development; it was particularly important to promote small and medium-sized enterprises and increase employment. Развитый финансовый сектор имеет ключевое значение для поощрения экономического роста и справедливого развития; особенно важно содействовать деятельности малых и средних предприятий и расширять занятость.
We support the proposal for the establishment of a Human Rights Council to promote universal respect for the protection of all human rights and fundamental freedoms. Мы поддерживаем предложение об учреждении Совета по правам человека с целью поощрения всеобщего принципа защиты всех прав и основных свобод человека.
The right to development, food and dignity were priorities for developing countries and required adequate mechanisms to promote them, including technical cooperation. Право на развитие, питание и достоинство является приоритетным для развивающихся стран и требует наличия адекватных механизмов для его поощрения, включая техническое сотрудничество.
Any measure taken by the United Nations to promote and protect human rights must be based on cooperation and dialogue and should not penalize developing countries. Любые меры, принимаемые Организацией Объединенных Наций для поощрения и защиты прав человека, должны быть основаны на сотрудничестве и диалоге и не должны наказывать развивающиеся страны.
We also fully support the decision to establish a democracy fund to promote democratic practice and good governance as the surest guarantor of human rights. Мы также полностью поддерживаем решение о создании фонда демократии для поощрения демократической практики и благого правления как самого надежного способа гарантировать права человека.
To promote livelihood strategies, UNHCR has been building networks and seeking partnerships in order to expand livelihood opportunities, notably in relation to youth employment and microcredit schemes. Для поощрения стратегий обеспечения средств к существования УВКБ создает сети и ищет партнеров в целях расширения возможностей заработка, в частности, применительно к обеспечению занятости молодежи и кредитным механизмам.