Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
The centres should also train and build capacity of legislators, civil servants and leaders of civil society in order to foster consensus on the need to protect and promote human rights, gender equality and the rule of law. Этим центрам следует также проводить обучение и расширять возможности законодателей, государственных служащих и лидеров гражданского общества с целью содействия достижению консенсуса относительно необходимости защиты и поощрения прав человека, гендерного равенства и обеспечения правопорядка.
It was therefore indispensable that a United Nations body with the mandate to promote and protect the human rights of indigenous peoples should address these issues in order to ensure a holistic approach. Поэтому для разработки комплексного подхода к этим вопросам совершенно необходимо, чтобы ими занимался орган Организации Объединенных Наций, наделенный мандатом в области поощрения и защиты прав человека коренных народов.
Secondary processed wood product exports by tropical countries exceeded the value of primary wood product trade in 2004 for the first time, reflecting successful policies to promote value-added production. В 2004 году стоимостный объем экспорта лесопромышленных товаров вторичной обработки тропических стран впервые превысил соответствующий показатель по лесоматериалам первичной обработки, что явилось результатом успешной политики в области поощрения развития производства продукции с добавленной стоимостью.
The State party wishes to report that through the Societies Act, members of the public are allowed to form any organizations that promote and protect human rights. Государство-участник хотело бы отметить, что в соответствии с Законом об обществах населением на общественных началах могут создаваться любые организации в целях поощрения и защиты прав человека.
The most recent studies of the social responsibility of Danish enterprises seem to indicate that the Government's initiatives to promote and support social responsibility have been successful. Самые последние исследования по выполнению датскими предприятиями своих социальных обязательств позволяют предположить, что инициативы правительства в области поощрения и поддержки социальной ответственности были успешными.
A State's respect of its obligation to ensure non-discrimination in public policy required the observation of legal obligations and jurisprudential guidance to respect, defend, promote and fulfil the human right to adequate housing. Соблюдение государством его обязательства по обеспечению недискриминации в рамках государственной политики требует соблюдения правовых обязательств и руководящего принципа судебной практики в отношении уважения, защиты, поощрения и осуществления права человека на достаточное жилище.
The fact that the Democratic People's Republic of Korea is heavily militarized raises a question concerning equitable allocation of resources - the need to reallocate those resources to promote and protect human rights. Поскольку Корейская Народно-Демократическая Республика является глубоко милитаризованной страной, возникает вопрос относительно справедливого распределения ресурсов, т.е. о необходимости перераспределения этих ресурсов в интересах поощрения и защиты прав человека.
Current efforts to establish a jury system should be pursued in order to enhance independent decision-making, and also to promote the involvement of civil society in the administration of justice with a view to ensuring public confidence. Прилагаемые в настоящее время усилия по созданию системы судов присяжных должны быть продолжены в целях усиления независимости принятия решений, а также поощрения вовлечения гражданского общества в процесс отправления правосудия в целях обеспечения доверия общественности.
The responsibilities to "support" human rights could therefore be clarified by considering what business could do to protect, promote, provide and facilitate human rights. Обязанности "поощрять" права человека могут быть в этой связи разъяснены посредством рассмотрения вопроса о том, что может быть сделано деловыми кругами для защиты, поощрения, обеспечения и поддержки прав человека.
Ms. Moroianu Zlatescu stressed the shortcomings and gaps in the implementation process of the Durban anti-discrimination agenda and underlined the need to form a broad coalition with Governments, intergovernmental organizations, NGOs and research and academic institutions in order to promote equal opportunity. Г-жа Морояну-Златеску сделала акцент на недостатках и пробелах в процессе осуществления Дурбанской повестки дня по борьбе против дискриминации и подчеркнула необходимость в формировании широкой коалиции с правительствами, межправительственными организациями, НПО и научно-исследовательскими учреждениями в целях поощрения равных возможностей.
He also welcomed the legislative and administrative measures taken by France to combat racial discrimination and promote the rights of immigrants to education, employment and housing, in particular through the renovation of the housing estates on which those people lived. Эксперт также с удовлетворением отмечает законодательные и административные меры, принятые Францией в целях борьбы против расовой дискриминации и поощрения прав иммигрантов на образование, занятость и жилище, в частности посредством обновления районов проживания этих лиц.
Argentina wished to work with the rest of the international community in order to promote respect for existing standards and reparation, improve monitoring and the use of indicators to identify potential risk situations, and develop early warning and rapid response mechanisms. Аргентина хотела бы сотрудничать с остальным международным сообществом в деле поощрения соблюдения существующих стандартов и компенсации, усовершенствования мониторинга и применения показателей для выявления потенциально опасных ситуаций, а также развития механизмов раннего предупреждения и быстрого реагирования.
A variety of education and awareness-raising initiatives had also been taken to promote equality in all spheres of life, with particular emphasis on education, leisure, the legal system and the media. Был также предпринят целый ряд учебно-просветительских инициатив в целях поощрения равенства во всех сферах жизни с уделением особого внимания образованию, досугу, правовой системе и средствам массовой информации.
Mr. FILALI (Rapporteur on the harmonization of reporting guidelines for treaty bodies) said that States parties and treaty-monitoring bodies were not adversaries but worked together to protect and promote human rights at the national level. Г-н ФИЛАЛИ (Докладчик по вопросу о согласовании руководящих принципов представления докладов договорным органам) говорит, что государства-участники и органы, наблюдающие за соблюдением договоров, не являются соперниками, а работают вместе в целях защиты и поощрения прав человека на национальном уровне.
Such forums were a good opportunity to promote ratification of the Convention, which was particularly important in view of the current widespread tendency to seek merely to manage migration, without paying sufficient attention to the human rights perspective. Такие форумы предоставляют хорошую возможность для поощрения ратификации Конвенции, что имеет особое значение в свете широко распространенной в настоящее время тенденции к стремлению управлять процессами миграции без уделения достаточного внимания проблематике прав человека.
Therefore, the effort that the country makes to promote the participation of girls in education will have to be supplemented with measures aimed at encouraging women to participate in teachers' training courses, and even to apply for employment in auxiliary jobs in the school system. Поэтому усилия, предпринимаемые в стране в целях поощрения участия девочек в сфере образования, должны будут дополняться мерами, направленными на поощрение женщин к участию в учебных курсах подготовки преподавателей и даже к занятию вспомогательных рабочих мест в школьной системе.
It was working with provincial and municipal governments to set up branches at all those levels and to promote, under the Second National Plan for Equal Opportunities for Men and Women, the effective and genuine implementation of the Agrarian Act. Оно сотрудничает с провинциальными и муниципальными органами власти в деле создания на этих уровнях соответствующих органов и поощрения в соответствии со вторым национальным планом обеспечения равенства возможностей для мужчин и женщин эффективного и подлинного осуществления аграрного закона.
In that connection, we undertake to continue the discussion process with a view to the adoption of an Ibero-American education pact, along the lines of the Toledo Declaration, in order to promote equitable development and social justice. В этой связи мы берем на себя обязательство продолжать проведение прений и дискуссий, которые позволят заключить иберо-американский пакт об образовании в соответствии с Декларацией Толедо в целях поощрения развития в условиях равноправия и социальной справедливости.
Since the proclamation of the International Year, the use of sport as a means to promote intercultural, post-conflict and peacebuilding dialogues was discussed or highlighted at several international conferences and events. С момента провозглашения Международного года использование спорта как средства поощрения межкультурного диалога и диалога по проблемам постконфликтного периода и миростроительства обсуждалось или освещалось на ряде международных конференций и мероприятий.
A selection of international events that were initiated to increase awareness of the value of sport to promote education, health, development and peace include the following: Среди международных мероприятий, которые были организованы для повышения информированности о значении спорта для поощрения образования, здравоохранения, развития и мира, можно назвать следующие:
The country also has various mechanisms, such as the National Human Rights Commission of Mongolia, which help to provide checks and balances to promote and protect human rights. Страна также располагает различными механизмами, такими, как Национальная комиссия Монголии по правам человека, которая способствует обеспечению сдержек и противовесов в деле поощрения и защиты прав человека.
The organizations also took part in the OSCE Conference on Tolerance and the Fight against Racism, Xenophobia and Discrimination (Brussels, September 2004), where they presented a paper entitled "An integrated methodology to promote intercultural comprehension and respect for diversity". Эти организации принимали также участие в организованной ОБСЕ Конференции по вопросам терпимости и борьбы с расизмом, ксенофобией и дискриминацией (Брюссель, сентябрь 2004 года), где они представили документ, озаглавленный «Комплексная методология поощрения межкультурного восприятия и уважения к многообразию».
The project is modelled in part on the UNEP Finance Initiative as a convening platform to provide banks and other financial institutions with the tools and networks to promote financial innovation and scale up lending to the sustainable energy market. Этот проект отчасти построен по образцу Финансовой инициативы ЮНЕП и представляет собой координационный орган, обеспечивающий банки и другие финансовые учреждения инструментарием и сетями для поощрения инноваций в финансовой области и расширенного кредитования рынков экологически чистой энергетики.
Participants recommended institutional mechanisms that promote coherence among local, national and regional frameworks that support local pro-poor and pro-environment initiatives and called for the creation of a World Environment Organization. Участники рекомендовали создать институциональные механизмы для поощрения единообразия местных, национальных и региональных структур, обеспечивающих поддержку местных инициатив в защиту бедноты и окружающей среды, и призвали к учреждению Всемирной экологической организации.
The process adopted by this Special Rapporteur is based upon a constructive step-by-step approach working progressively to promote and protect human rights in the country in a fair, balanced and independent manner. Принятая Специальным докладчиком процедура основана на выработке конструктивного поэтапного подхода, предусматривающего постепенное продвижение в направлении поощрения и защиты прав человека в этой стране справедливым, сбалансированным и независимым образом.