| Sport is not simply an end in itself; it should also serve as a means to promote peace and to educate the youth of the world. | Спорт - это не просто самоцель; он также должен служить средством как поощрения мира, так и просвещения молодежи планеты. |
| The African continent is aware of the need to strengthen democratic governance, promote legitimate interests and to respect human rights and the rule of law. | Население африканского континента осознает необходимость укрепления демократического управления, поощрения законных интересов и соблюдения прав человека и правопорядка. |
| It reflects the solidarity that prevails among States that have decided to carry out peer review endeavours and join their efforts in order to promote and protect human rights. | Он отражает солидарность между государствами, которые приняли решение провести коллегиальный обзор и объединить свои усилия в целях поощрения и защиты прав человека. |
| We look to the Government of Afghanistan to undertake serious, credible and visible efforts to improve good governance, combat corruption and promote and protect human rights. | Мы надеемся, что правительство Афганистана приложит серьезные, заслуживающие доверия и заметные усилия в целях совершенствования благого управления, борьбы с коррупцией и поощрения и защиты прав человека. |
| The Government had therefore instituted a balanced inter-faith policy in order to promote unity and social cohesion, thanks to which more than forty faiths coexisted peacefully in Kazakhstan. | Поэтому правительство ввело сбалансированную межконфессиональную политику для поощрения единства и социальной сплоченности, благодаря чему в Казахстане мирно сосуществуют более сорока конфессий. |
| Participants identified opportunities arising from the challenges posed by the crisis that could serve as a springboard for the development of innovative mechanisms to promote affordable housing. | Участники диалога определили возможности, обусловленные проблемами, связанными с кризисом, которые можно было бы использовать в качестве платформы для разработки инновационных механизмов поощрения доступного жилья. |
| To promote child protection and gender equity, Governments in 56 programme countries implemented gender-sensitive programmes addressing social conventions and norms that contribute to violence, exploitation and abuse. | В целях поощрения защиты детей и обеспечения гендерного равенства в 56 странах осуществления программ правительства осуществляли программы с учетом гендерных факторов, что позволяло бороться с социальными предрассудками и предубеждениями, способствующими насилию, эксплуатации и жестокому обращению. |
| Analysis of opportunities and ways to promote research and development of adaptive capacities and adaptation practices that increase resilience | Анализ возможностей и способов поощрения научных исследований и разработок, касающихся адаптационного потенциала и практических методов адаптации, которое повышает сопротивляемость |
| To advocate and promote respect for, and an understanding and appreciation of human rights in New Zealand society; | пропаганде поощрения, уважения, понимания и высокой ценности прав человека в новозеландском обществе; |
| At the state and local levels, a variety of schemes and mechanisms exist to protect and promote basic rights. | На уровне штатов и на местном уровне существуют различные программы и механизмы защиты и поощрения основных прав человека. |
| In order to support the work of the focal points and promote the implementation of the Convention, most of the country Parties have set up their NCBs by executive order. | Для оказания поддержки деятельности координационных пунктов и поощрения осуществления Конвенции большинство стран-Сторон учредили свои НКО постановлениями исполнительных органов. |
| change to promote and protect the rights of women and girls | в целях поощрения и защиты прав женщин и девочек |
| A State award had also been established to recognize outstanding examples of family life and promote family values. | Для поощрения граждан за заслуги в укреплении института семьи и воспитании детей учреждена государственная награда. |
| Australia looked forward to using its seat on the Economic and Social Council to promote those fundamental rights and adherence to treaties that supported their implementation. | Австралия предполагает использовать свое членство в Экономическом и Социальном Совете для продвижения этих основных прав и поощрения присоединения к договорам, поддерживающим их осуществление. |
| Broadening cultural dialogue in society in order to promote the discourse of acceptance of others and to safeguard democratic principles; | расширения культурного диалога в обществе с целью поощрения формированию культуры терпимости и защиты демократических принципов; |
| Efforts must be undertaken to promote new investments in manufacturing and service sectors to reduce the vulnerability of African countries to those types of shocks and dependency on commodity exports. | Необходимо предпринять усилия для поощрения новых инвестиций в обрабатывающий и сервисный сектора для уменьшения уязвимости африканских стран для таких потрясений и снижения их зависимости от экспорта сырьевых товаров. |
| National policies relating to adequate education and vocational training should be adopted and implemented to promote and support access to employment opportunities for young persons, in particular young women. | Необходимо принять и осуществлять национальную политику в области адекватного образования и профессиональной подготовки в целях поощрения и сохранения доступа к возможностям трудоустройства для молодежи, особенно для молодых женщин. |
| In this regard the Committee underlines the need for national plans of action to be devised to respect and promote such principles by all appropriate measures, legislative or otherwise. | В этой связи Комитет подчеркивает необходимость разработки плана действий по обеспечению соблюдения и поощрения таких принципов посредством принятия всех надлежащих законодательных и иных мер. |
| Legal protection is only one element of any strategy to promote and protect economic, social and cultural rights, albeit an essential one. | Правовая защита - это лишь один, хотя и существенно важный, элемент любой стратегии поощрения и защиты экономических, социальных и культурных прав. |
| Such a centre may be established in Doha, with a view to fostering international cooperation in the region to promote rational and efficient use of energy. | Такой центр можно было бы создать в Дохе, с тем чтобы стимулировать развитие международного сотрудничества в регионе для поощрения рационального и эффективного использования энергии. |
| Facilitate and promote investments on maintaining sustainable forest management, reforestation, afforestation and establishing new planted forests; | Содействия целям поддержания неистощительного ведения лесного хозяйства, лесовозобновления, облесения и создания лесонасаждений и поощрения инвестиций на эти цели; |
| It is therefore important that international partners build around the core programme of the census to promote and develop data collection and dissemination in other statistical areas. | В связи с этим важно, чтобы международные партнеры выстраивали свою деятельность вокруг основной программы переписи населения в целях поощрения и расширения сбора данных и их распространения в других статистических областях. |
| She stated that the closing of the digital divide and the ethical use of the Internet to promote and protect human rights is forcefully promoted by the Government. | Она заявила, что правительство активно работает над преодолением "цифрового разрыва" и усилением контроля за использованием Интернета в соответствии с этическими нормами в целях поощрения и защиты прав человека. |
| (b) Providing a forum for consultation to promote non-discriminatory timber trade practices; | Ь) обеспечения форума для консультаций в целях поощрения недискриминационной практики торговли древесиной; |
| Please indicate what measures, legislative or otherwise, in the area of intellectual property the State party has taken to protect and promote ancestral rights and traditional knowledge of Aboriginal peoples. | Просьба сообщить, какие законодательные или другие меры были приняты государством-участником в сфере интеллектуальной собственности для защиты и поощрения исконных прав и традиционных знаний коренных народов. |