Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
Evidence collected was communicated to the host country's authorities for the purposes of verification and to promote cooperation with the IGAD member States on the basis of transparency. Собранные сведения сообщались властям принимающих стран для проверки и поощрения сотрудничества со странами - членами МОВР на основе транспарентности.
This would also represent a useful tool for the Sudanese Government and the international community to promote cooperation with a view to establishing a peaceful and democratic Sudan. Он явился бы также ценным инструментом для суданского правительства и международного сообщества в деле поощрения сотрудничества с целью создания мирного и демократического Судана.
Freedom of association is both a civil and a political right, and is eminently suited to protect and promote the cultural identity and interests of minorities. Свобода ассоциации является как гражданским, так и политическим правом и в высшей степени соответствует задаче защиты и поощрения культурной самобытности и интересов меньшинств.
Drafting of new standards to protect and promote indigenous peoples' rights Подготовка новых стандартов для защиты и поощрения прав коренных народов
Peace agreements should provide for a transitional period which should aim to build security and trust and create the potential to promote and ensure equality for women. Мирные соглашения должны устанавливать переходный период для укрепления безопасности и доверия и создания необходимого потенциала для поощрения и обеспечения равноправия женщин.
The Office will send full contact details to all participants to promote cooperation between Pygmy communities of Central African region; В целях поощрения сотрудничества между общинами пигмеев Центральной Африки Управление направит всем участникам семинара соответствующую подробную информацию;
International donors and the United Nations are supporting the Afghan Transitional Administration's narcotic drug sector through law enforcement, demand reduction and comprehensive measures to promote alternative livelihoods. Международные доноры и Организация Объединенных Наций оказывают поддержку сектору по борьбе с наркотическими средствами Переходной администрации Афганистана с помощью мер в области правоохранительной деятельности, сокращения спроса и всеобъемлющего поощрения альтернативных средств к существованию.
How can the trade norms and standards of the World Trade Organization be better used to promote development? Как можно эффективнее использовать торговые нормы и стандарты Всемирной торговой организации для поощрения развития?
Valuable lessons can be drawn from examples of the integration of indigenous perspectives into mainstream education curricula to promote an interface between traditional and State education systems. Ценные уроки можно извлечь из примеров учета проблематики коренных народов в общеобразовательных программах с целью поощрения взаимодействия между традиционными и государственными системами образования.
A number of speakers stressed the important role of the private sector in wealth creation, and called for stronger partnerships between transnational corporations and national entrepreneurs to promote investment and growth. Ряд выступавших подчеркнули важную роль частного сектора в создании богатства и призвали к укреплению партнерских связей между транснациональными корпорациями и национальными предпринимателями в целях поощрения инвестиций и роста.
"Approve and promote a holistic approach to combat violence against women during all their life cycle and circumstances;" «для утверждения и поощрения применения глобального подхода к борьбе с насилием в отношении женщин в течение всего периода их жизни и во всех обстоятельствах;»;
The keynote presentation in this theme argued that decentralized forest governance is not inherently superior to centralized governance systems, but can be a means to promote local democracy. В основном докладе по этой теме утверждалось, что децентрализованное управление лесным хозяйством не всегда предпочтительней систем централизованного управления; однако оно может служить средством поощрения демократии на местах.
C. Using surplus reserves to promote investment and monetary cooperation С. Использование излишков средств для поощрения сотрудничества
Fully utilize the potential of the Economic and Social Council to promote meaningful dialogue for policy coherence; всестороннее использование возможностей Экономического и Социального Совета для поощрения значимого диалога по вопросам обеспечения согласованности политики;
The Mission welcomes these initiatives, especially projects such as those supported by UNDP to promote microenterprises for women and skills training for youth. Миссия приветствует эти инициативы, особенно такие из них, как поддерживаемые ПРООН проекты поощрения микропредприятий для женщин и профессиональной подготовки молодежи.
The majority of African Governments are making enormous efforts to resolve ongoing disputes in a peaceful manner, strengthen their democratic institutions, promote human rights and reform their economies. Большинство африканских стран прилагают напряженные усилия для мирного урегулирования продолжающихся конфликтов, укрепления демократических институтов, поощрения прав человека и реформы экономических систем.
We remain convinced that the success of the Tribunal in fulfilling its mandate would help promote the rule of law and deter the recurrence of egregious crimes. Мы по-прежнему убеждены в том, что успех Трибунала в осуществлении им своего мандата будет содействовать цели поощрения правозаконности и препятствовать повторению прошлых вопиющих преступлений.
The rationale to promote and enhance synergies among the three conventions includes the following facts: Целесообразность поощрения и активизации совместной деятельности в рамках этих трех конвенций можно, в частности, обосновать следующим образом:
OHCHR, through its technical cooperation project with UNTAET/UNMISET, has continued to work on projects aimed at strengthening civil society's capacity to promote and protect human rights throughout Timor-Leste. В рамках проекта технического сотрудничества с ВАООНВТ/МООНПВТ УВКПЧ продолжает осуществлять проекты в целях укрепления потенциала гражданского общества и поощрения и защиты прав человека в Тиморе-Лешти.
In this context, ICRC has organized a number of national and regional conferences for governmental representatives to promote understanding of and adherence to all relevant treaty regimes. В этой связи МККК организовал ряд национальных и региональных совещаний для представителей правительств с целью углубления понимания и поощрения присоединения ко всем соответствующим договорным режимам.
Portugal, Spain and Thailand enacted policies, legislation and programmes to promote the integration of persons with disabilities into the workforce through financial incentives for employers. В Португалии, Испании и Таиланде были введены в действие стратегии, законы и программы поощрения интеграции инвалидов в рабочую силу через посредство финансовых стимулов для работодателей.
It is anticipated that these new reporting mechanisms will strengthen the ILO's capacity to promote and protect fundamental human rights, in particular through the elimination of forced labour. Предполагается, что эти новые механизмы представления докладов позволят укрепить потенциал МОТ в деле поощрения и защиты основополагающих прав человека, особенно за счет ликвидации принудительного труда.
to ensure that bilateral and multilateral trade agreements and rules respect relevant international conventions and instruments that protect and promote gender equality. обеспечивать, чтобы в двусторонних и многосторонних торговых соглашениях и правилах учитывались соответствующие международные конвенции и документы, касающиеся защиты и поощрения принципа гендерного равенства.
That is the mission of international organizations, led by the United Nations, which can make it possible to build peace and promote development. Таково предназначение международных организаций, возглавляемых Организацией Объединенных Наций, которые могут обеспечить возможности для установления мира и поощрения демократии.
At the same time, some African leaders have resisted implementing measures to promote equitable income distribution, human rights, democracy and the rule of law. Одновременно некоторые африканские руководители оказывают сопротивление принятию мер поощрения справедливого распределения доходов, прав человека, демократии и правопорядка.