| The Bolivarian Republic of Venezuela welcomed the social policies implemented by El Salvador in order to protect and promote the human rights of its population. | Боливарианская Республика Венесуэла приветствовала социальную политику, проводимую Сальвадором в целях защиты и поощрения прав человека его населения. |
| The Republic of Korea noted the several initiatives launched to promote women's rights. | Республика Корея отметила несколько инициатив, начатых в целях поощрения прав женщин. |
| Bolivia has a strong and vibrant civil society, with which it works hand in hand to promote and protect human rights. | В Боливии сформировано мощное и жизнеспособное гражданское общество, с которым государство работает рука об руку в деле поощрения и защиты прав человека. |
| Mexico recognized efforts made by Guinea-Bissau to promote human rights, highlighting in particular collaboration with regional and international organs to reinforce its capacity in that area. | Мексика признала усилия, прилагаемые Гвинеей-Бисау для поощрения прав человека, и в частности выделила сотрудничество с региональными и международными органами, направленное на наращивание ее потенциала в этой области. |
| Chile referred to measures and policies adopted by Bolivia to better protect and promote human rights. | Чили упомянула меры и программы, принятые Боливией с целью усиления поощрения и защиты прав человека. |
| Guinea-Bissau cooperates with national public institutions, civil society and regional and international organizations working to promote and protect human rights. | Государство сотрудничает с общественными национальными институтами, гражданским обществом, региональными и международными организмами с целью поощрения и защиты прав человека. |
| Kazakhstan noted that Kuwait could take further steps to elevate and promote the social and political status of women. | Казахстан отметил, что Кувейт может предпринять дальнейшие шаги для поднятия и поощрения социального и политического статуса женщин. |
| This programme is also used to promote diversity within the institution. | Эта программа также применяется для поощрения многообразия в данном учреждении. |
| Armenia acknowledged the planned steps to establish the rule of law and promote human rights. | Армения отметила те меры, которые были запланированы в целях установления законности и поощрения прав человека. |
| However, the national report had also described the encouraging steps taken by the Government to promote children's rights. | Вместе с тем в национальном докладе также указываются обнадеживающие шаги, предпринятые правительством в целях поощрения прав детей. |
| It requested further information about the Government's plans to promote gender equality. | Оно просило представить дальнейшую информацию о планах правительства в целях поощрения гендерного равенства. |
| The purpose of this assessment is to identify the ways and means of strengthening their capacity to protect and promote human rights. | Цель этой оценки состоит в выявлении путей и средств укрепления их потенциала в плане защиты и поощрения прав человека. |
| Furthermore, any measure adopted by the United Nations to promote and defend human rights should be based on international cooperation and dialogue among States. | Кроме того, любые меры, принимаемые Организацией Объединенных Наций в целях поощрения и защиты прав человека, должны базироваться на международном сотрудничестве и диалоге между государствами. |
| It unified existing child protection schemes in the areas of juvenile justice, street children and assistance to homes to promote in-country adoption. | Она объединяет существующие схемы защиты детей в таких областях, как правосудие в отношении несовершеннолетних, беспризорные дети и оказание помощи семьям для поощрения усыновления/удочерения внутри страны. |
| The reform agenda needs to strike the right balance to promote stability in the broadest sense. | В программе реформ необходимо обеспечить устойчивое равновесие для поощрения стабильности в более широком смысле. |
| In addition, steps should be taken to promote financial literacy among the poor. | Кроме того, необходимо предпринять шаги в целях поощрения финансовой грамотности среди бедных слоев населения. |
| Indonesia also attaches great significance to the initiatives of Member States to promote respect for diversity, freedom, justice and tolerance. | Индонезия также придает огромное значение инициативам государств-членов, касающимся поощрения уважения к разнообразию, свободе, справедливости и терпимости. |
| Australia is encouraged by the work of the Alliance of Civilizations to promote dialogue that delivers change on the ground. | Австралия с глубоким удовлетворением отмечает работу, которую Альянс цивилизаций проводит в целях поощрения диалога и которая уже приводит к переменам на местах. |
| Today's discussion demonstrates that the nations of the world recognize the importance of their collective responsibility to promote a culture of peace. | Сегодняшние прения свидетельствуют о том, что народы мира признают необходимость выполнения своей коллективной ответственности в вопросе поощрения культуры мира. |
| More can be done to build on progress made to promote transparency and accountability through access to information and stakeholder involvement in decision-making. | Опираясь на достигнутый прогресс, с помощью доступа к информации и участия заинтересованных сторон в процессах принятия решений можно добиться большего в деле поощрения транспарентности и подотчетности. |
| Algeria welcomed the concrete measures taken to effectively promote and protect human rights, despite difficulties and constraints. | Алжир приветствовал конкретные меры, принятые, несмотря на трудности и ограничения, для реального поощрения и защиты прав человека. |
| It stressed that support from the international community was important to reach the Millennium Development Goals and to promote human rights. | Она подчеркнула, что поддержка со стороны международного сообщества важна для достижения целей развития тысячелетия и поощрения прав человека. |
| Viet Nam had continued to strengthen the legal framework to better protect and promote human rights. | Вьетнам продолжает укреплять правовую основу для обеспечения более полной защиты и поощрения прав человека. |
| It welcomed Lesotho's efforts to promote the rights of people with disabilities by establishing the Rehabilitation Unit in the Ministry of Health. | Она приветствовала усилия Лесото в области поощрения прав инвалидов путем создания в Министерстве здравоохранения Отдела по реабилитации. |
| Viet Nam had in place a diversified system of institutions to protect and promote human rights with efficiency and effectiveness. | Во Вьетнаме существует многообразная система институтов, которые эффективно и действенно занимаются вопросами поощрения и защиты прав человека. |